Перевод "acquitted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acquitted (экyитид) :
ɐkwˈɪtɪd

экyитид транскрипция – 30 результатов перевода

Just because you were there and there were holes in him, Mrs. Marko... is no reason why people should...
I was acquitted.
Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk.
Вы были рядом, он был нашпигован пулями, но это, конечно, еще не повод - чтобы люди думали...
- Я была оправдана!
Люди говорят, потому что я импульсивна и высокомерна...
Скопировать
One letter made the difference in court.
The driver was caught and acquitted.
There was no proof.
Эта буква меняет весь процесс.
Водителя задержали, но оправдали.
Не было доказательств.
Скопировать
It is from the lodge and it saved your life.
You have been acquitted.
You are free to go.
Я срезал её у пристройки.
Роза спасла Вашу жизнь.
Вы оправданы.
Скопировать
But we've also made friends.
I believe we've acquitted ourselves with honour.
On that score, I stand by the record.
Но мы нашли и друзей.
Я полагаю, что мы показали себя с честью.
Поэтому, я остаюсь на своей позиции.
Скопировать
As per article 278 of the civil code, donations to each other in their wills are revoked as well as any donation decided during the marriage, under which ever form.
They will be acquitted proportionally to the couple's taxable income.
...Lawyer and legal fees will be split half/half.
Согласно статье 268 гражданского кодекса, супруги обязуются вернуть друг другу все подарки и ценности любого рода, полученные ими друг от друга за время совместной жизни.
Что касается совместной уплаты налогов за 2002 год, супруги обязуются выплатить каждый свою долю пропорционально размерам личного дохода каждого из них.
Расходы на бракоразводный процесс и на гонорары судей будут разделены поровну между супругами".
Скопировать
If I'd really been that man's lover, my husband could be acquitted?
Maybe not acquitted, but it would certainly be grounds for a defense:
an offense to his honor, provocation, crime of passion, self-defense. I could pursue the honor angle, or at least provocation and moral values, and perhaps find a way out.
Если бы я была любовницей другого... то он был бы освобожден?
Освобожден, не знаю. Но у него были бы доказательства.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
Скопировать
But how?
If I'd really been that man's lover, my husband could be acquitted?
Maybe not acquitted, but it would certainly be grounds for a defense:
Как?
Если бы я была любовницей другого... то он был бы освобожден?
Освобожден, не знаю. Но у него были бы доказательства.
Скопировать
Sir, under American law, you cannot be tried for the same crime twice!
They've already acquitted you of her murder.
So if she did come back, you could quite legally kill her again!
Сэр, по американскому закону вас не могут судить за одно преступление дважды.
Вас уже привлекали за убийство.
Если Миссис Форд вернётся, вы можете спокойно убить её снова.
Скопировать
The thing that wasn't saved, though, was the coins.
But then the army decides, of course it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted.
He disappears and becomes Bill Carson.
Что не спаслось, так это монеты.
Армия решает устроить рассмотрение дела, и Джексона оправдывают.
Он исчезает и становится Биллом Карсоном.
Скопировать
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
Next case.
- Ќа дворе трава, на траве дрова.
- ¬ы свободны.
—ледующее дело.
Скопировать
Not a hope.
I've known cases of an acquitted man coming home from the court and finding the cops waiting there to
But then of course, theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal.
Абсолютно никакой.
Бывает, что оправданный вернется домой из суда, а там его уже поджидает приказ об аресте.
Впрочем, теоретически возможно добиться второго мнимого оправдания
Скопировать
Have you heard about the verdict in the IG Farben case?
Most of them were acquitted. The others received light sentences.
- The verdict came in today.
Вы слышали о решении в деле Фарбен?
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
- Приговор объявили сегодня. - Нет, не слышал.
Скопировать
Isn't he a lady-killer?
Acquitted.
I'll show you all my references so you'll know I'm not a homicidal maniac. - Of course you're not.
Скольких женщин вы убили своей красотой?
Я был оправдан.
Я могу вам показать мои рекомендательные письма, чтобы вы убедились, что я не маньячка какая-нибудь.
Скопировать
Did it pull you out of a 30-year stint in five years?
Did it get you acquitted four fucking times?
No, it didn't.
ќн помог тебе выйти из тюрьмы через 5 лет вместо 30-ти? Ќет. я помог.
Ѕлагодар€ ему теб€ 4 раза оправдали?
Ќет, благодар€ мне!
Скопировать
What's happened?
I think i'm about to get a psychotic acquitted.
Go clean up, and come to my office.
Что с вами?
Кажется, я на грани заслуженного нервного срыва.
Умойтесь и приходите ко мне в офис
Скопировать
A year ago.
And you were acquitted?
Yes.
- Год назад.
- И тебя оправдали?
- Да.
Скопировать
There's Clay Shaw!
- How does it feel to be acquitted?
- It's been exhausting.
Эй, там Клей Шоу!
Вон Клей Шоу.
- Каково это быть обвиненным?
Скопировать
Biddle was later arrested and charged with fraud.
He was tried and acquitted, but died shortly thereafter while still tied up in civil suits.
After his second term as President, Jackson retired to The Hermitage outside Nashville to live out his life.
Ѕидл бы арестован и отдан под суд по обвинению в мошенничестве.
≈го судили и вскоре оправдали. ќднако он продолжал находитьс€ под следствием по подозрению в совершении более мелких прегрешений.
ѕосле истечени€ своего второго президентского срока президент ƒжексон вышел в отставку и прожил остаток жизни в своем поместье недалеко от Ќэшвилла
Скопировать
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
- Did you know her?
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- Вы знали её?
Скопировать
You, my lord, are absolved before God and before man from any such action.
For in extreme necessity, the king is acquitted from all rule of government and can do all that his power
Power?
Вы поставлены выше Господа и всего народа.
В случае чрезвычайном, король пренебрегает любыми правилами ...и делает всё, что в его власти.
Власти?
Скопировать
Murderer!
Today the noted labor leader Carmine Ricca... was acquitted on a technicality: The lack of admissible
Ricca had been charged with complicity... in the murders of labor reformer Anthony Scarza and his family.
Убийца!
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
Рикка был обвинён в соучастии убийства реформатора рабочего движения Энтони Скарзы и его семьи.
Скопировать
I want to tell you that the High court of Turin
Acquitted Florindo Because the real murderer was found.
What a bad karma.
Я вам хочу сказать:
Высокий суд великого Турина, ...поскольку найден истинный убийца, ...постановил...
Какая плохая карма.
Скопировать
"Kosuge Prison"
(Investigating Official) You have not been acquitted of charges.
Your sister has become your guarantor.
"Тюрьма Косуге"
(Следователь) С вас не сняты обвинения.
Ваша сестра поручилась за вас.
Скопировать
You want me out, fine.
But while I'm in, everything goes into getting her acquitted.
I'm not the selfish one here.
Если не хотите больше моего присутствия - отлично.
Но пока я здесь, все действия будут сводиться к тому, чтобы ее оправдали.
И я здесь не единственный эгоист.
Скопировать
And she ran over the school's director.
- She was acquitted.
- She ran him over.
И три месяца назад она переехала директора школы.
- Она была оправдана.
- Она его переехала.
Скопировать
Count Cagliostro.
You are hereby acquitted on the grounds of insufficient evidence.
You are to be considered exonerated by this body of judges.
Граф Калиостро.
Вы освобождены за недостатком улик.
По решению суда вы считаетесь оправданным.
Скопировать
It' s a gross breech of judicial etiquette.
He acquitted her on a direction.
Are we sure she is not pursuing him?
Это огромное нарушение судебного этикета.
Он оправдал её в своём напутствии.
Вы уверены, что она не преследует его?
Скопировать
Partly.
I really needed to know did I get it wrong when I acquitted her?
I don' t think so.
Отчасти.
Мне действительно надо было знать, ошибся ли я, когда оправдал её?
Я так не думаю.
Скопировать
I don't even care about my defense.
Then you may be acquitted.
Judges like martyrs.
Я даже не думаю, как могла бы себя защищать.
Тогда тебя возможно оправдают.
Судьи симпатизируют страдальцам.
Скопировать
- It is, my Lord.
The accused is acquitted and discharged.
Bad luck, Walter! Didn't get me that time!
-Да, ваша честь.
Обвиняемый оправдан и может быть свободен.
Не повезло вам, Уолтер, не удалось меня упрятать за решетку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acquitted (экyитид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acquitted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экyитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение