Перевод "acting out" на русский

English
Русский
0 / 30
actingигра временный лицедейство
outвон аут
Произношение acting out (актин аут) :
ˈaktɪŋ ˈaʊt

актин аут транскрипция – 30 результатов перевода

Crooked to the core
Acting out a part
What a rollicking, frolicking bore!
Которое бьется так, как она хочет,
Разыгрывая сцены.
Как она резвится, и как мне скучно!
Скопировать
What's wrong now?
Before acting out our little farce, we bow to the audience.
What's wrong?
Что с тобой?
Перед тем, как ломать комедию, НУЖНО ПОКЛОНИТЬСЯ публике.
Что случилось'?
Скопировать
But, on the other hand, the body doesn't lie as we now know.
Stop acting out.
It'll be great, because all those Ph.D. s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be in here quietly humping.
Но, с другой стороны, не могут правильно лечь.
Прекрати.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Скопировать
Does she know not to bite the wafer?
She's acting out or something.
- I'll be back next week. - Thank you.
Она знает? Нельзя раскусывать облатку.
Она ведёт себя очень странно.
Вернусь на следующей неделе.
Скопировать
She must be silenced!
- You're acting out of fear!
- And you're acting out of grief and loss!
Она должна замолчать!
- Вы делаете это из-за страха!
- А вы - из-за горя и личной потери!
Скопировать
- You're acting out of fear!
- And you're acting out of grief and loss!
If Sheridan has died, then why not the rest of us?
- Вы делаете это из-за страха!
- А вы - из-за горя и личной потери!
Если Шеридан умер, то почему должны жить остальные?
Скопировать
I still care for her.
It was more about acting out my own hurt, you know?
I just couldn't believe that she would--
Она до сих пор мне не безразлична.
Это было способом выплеснуть свою боль.
Я просто не могла поверить, что она могла...
Скопировать
Richard?
You're acting out.
I can dance in my own damn unisex if I want, Ling.
Ричард?
Ты прикидываешься.
Если захочу, я могу танцевать в моем чертовом общем туалете, Линг.
Скопировать
I stormed out of here like a child.
Cursing, threatening, acting out. That's exactly what he does to me.
I'm feeling so...
Убежала отсюда, как ребенок.
Проклинала, угрожала, совсем как он со мной.
Мне сейчас так...
Скопировать
You don't need to act out like this to prove your specialness.
Mom, I'm not acting out.
I'm a witch.
Тебе не нужно таким способом доказывать свою особость.
Мама, я не доказываю.
Я ведьма.
Скопировать
Coven?
What happened to me being delusional and acting out?
That was before I talked in depth with Ms Summers and her associates.
Шабашем?
А что там с тем, что я заблуждаюсь и доказываю что-то?
Это было до того, как я поговорила всерьёз с миссис Саммерс и её коллегами.
Скопировать
The situation is not that complex, Zee.
I'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
All right, Dr Norvo. lf that's your diagnosis, what's your prescription?
Все не так уж сложно, Зи.
Я купаюсь в жалости к себе и выражаю свое неудовлетворения вспышками гнева.
Ладно, доктор Норво. Если это ваш диагноз, какие будут предписания?
Скопировать
Now, where is Eric? It's 2:00 a. m.
Eric is acting out.
He doesn't have the emotional tools to deal with this tragedy.
Уже 2:00 утра, я ужасно беспокоюсь.
Эрику нужно действие.
У него нет эмоционального инструмента, чтобы смириться с трагедией.
Скопировать
Okay, let me rephrase.
We were two consenting adults acting out a very horny moment.
Did you ever put pressure on him to have relations with you again?
Хорошо, я перефразирую.
Мы - два взрослых человека, отреагировавшие на очень возбуждающий момент.
Вы когда-нибудь оказывали на него давление в попытке снова завязать отношения?
Скопировать
I've enjoyed them.
An acting-out in a hypnogogic state.
- Hypno-what-gic?
Я наслаждался ими.
И ты боишься, что это может быть больше чем просто сны, что ты действуешь в, своего рода, гипнотическом состоянии.
- Гипнотическом?
Скопировать
Do you know the wounds... of adolescence could take years to heal?
And you've never had a mother, so you're acting out on that poor girl... like she was your Barbie doll
Freshman psych rears its ugly head.
Юношеские раны заживают годами.
У тебя не было матери. Поэтому ты ведёшь себя, как будто она - твоя кукла.
Психология уровня 1-го курса.
Скопировать
She walks on me, I'll disfigure her and I'll fuckin' kill you.
Kleinholtz would call "acting out."
Don't tell me how to run my fuckin' business!
Она от меня сбежит, так я ее изуродую и убью тебя на хуй.
Видите, это именно то, что доктор Клейнгольц назвал бы "отыгрывание".
- Не учи меня как вести мой ебаный бизнес!
Скопировать
What on earth was all that about?
They're just acting out what their parents say -
Norman's the devil incarnate and we're all witches.
Что здесь происходит?
Они делают лишь то, что слышат от своих родителей.
Что Норман - исчадие ада, а мы все ведьмы.
Скопировать
- He has really been there.
He's just acting out the "secret agent" portion of his ego trip.
- That's not possible.
Он в самом деле был там. Работай головой!
Просто он играет роль секретного агента в своём путешествии.
- Боюсь, это не так. - Почему нет?
Скопировать
You're the boss, I want Camille!
In Indo-China right now there are 100 troupes acting out Camille's story.
- There's nothing I can do!
Ты - шеф Службы безопасности, я хочу ее видеть!
В Индокитае сотни актерских групп разыгрывают историю Камилл и Жана-Батиста.
- Я ничего не могу для нее сделать!
Скопировать
And because of that premise, an act like this can be bizarre and peculiar.
In short, unless this scene that I'm acting out has a sense of reality that could be experienced by the
A talking head.
Поэтому подобное действие выглядит странно и неестественно.
В общем, пока действие остается в рамках реальности, зритель это хорошо воспринимает. Я бы выглядел идиотом, если стал вот так вертеть свои кишки.
- Говорящая голова.
Скопировать
And thereafter take a role in the story by taking actions.
With no memories of himself, prior to acting out his story of the time when he was still unborn.
On the other hand, in movies that acquired voices the character appears as an existence who already has a personality.
Он играл свою роль, совершая некие действия.
Он ничего не помнил о себе и играл роль, отведенную ему еще до рождения.
Обретя голос, герой получил индивидуальность.
Скопировать
Staff who were killed in order.
They were faithfully acting out the roles given to them and at the same time, hinting about the truth
A movie that is the story.
Съемочная группа перебита.
Они убедительно играли отведенные им роли, одновременно продвигаясь к смыслу фильма.
Фильма, который есть сюжет.
Скопировать
A 29-year-old female... diagnosed as acute schizo-affective disorder.
The usual indicators: depression, anxiety, violent acting out... delusions of persecution.
The delusional architecture is fairly unique.
Женщина двадцати девяти лет... диагноз - острое шизофреническое расстройство.
Симптомы обычные: депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Картина расстройства уникальна.
Скопировать
THEY'RE DEFENSES THAT BELONG TO SOMEBODY ELSE, PIECES, FRAGMENTS, ONLY ILLUSIONS.
AND THEY ARE ACTING OUT A DRAMA THAT HAS NOTHING TO DO WITH YOU.
WELL, I KNOW THAT.
Это - защитные проявления, принадлежащие кому-то другому, куски, фрагменты, лишь иллюзии.
И они разыгрывают драму, которая не имеет к тебе никакого отношения.
Я это знаю.
Скопировать
But you understand nothing, nothing.
~ You're just acting out the role of an old-fashioned husband.
~ But what's all this about an old-fashioned husband?
Но ты так ничего и не понял, ничего.
Ты только и умеешь, что корчить из себя благонравного муженька.
Что ещё за благонравный муженёк?
Скопировать
Ana, you're making a fool of yourself.
Come on, take that away and stop acting out.
A fool, me?
Слушай, Анна, не будь смешной.
Давай, брось и не устраивай сцены.
Это я смешна?
Скопировать
Have you given up thinking about Geneviève? Are you sure you really love me?
I'm not scared, but I wonder if you're not acting out of despair.
You're quite wrong.
Ты уверен, что забыл Женевьев и действительно любишь меня?
Не говорит ли в тебе сейчас отчаяние?
Ты ошибаешься.
Скопировать
He conceived of a river that would go west.
And in the way Americans have of acting out their dreams, it came to be.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Пока однажды, в голове Девитта Клинтона не зародилась идея реки, которая будет течь на запад.
Будучи настоящей американской мечтой, его замысел осуществился.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
Скопировать
The ones you in Public Security call "Little Red Riding Hoods"?
Fact is, we're not dealing with petty criminals or cheap thugs acting out their brutality.
These are people who have an extreme commitment to their cause and are willing to do anything no matter how vicious and underhanded.
Ваш комитет безопасности называет их "Красными шапочками"?
Суть в том, что мы имеем дело не с мелкими преступниками и не с хулиганьём,.. ...выражающим таким способом свою агрессию.
Это люди, целиком посвятившие себя своей цели и готовые на любой,.. ...самый коварный и подлый поступок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acting out (актин аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acting out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить актин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение