Перевод "adaptive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение adaptive (эдаптив) :
ɐdˈaptɪv

эдаптив транскрипция – 30 результатов перевода

Six.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain
Well, that describes pretty much anyone.
Шесть.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
Ну, это описание вполне подходит каждому.
Скопировать
OK, I don't, I don't.
But the fact that Avenger triggered a correlative update seems to indicate that the DHD program is adaptive
Plus, we have nothing else.
Хорошо, я не знаю, я не знаю.
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Плюс, мы не имеем ничего другого.
Скопировать
You said it yourself, Jay.
The DHD program is adaptive.
- Sir, we may have found a solution.
Вы сказали это сами Джей.
Программа DHD адаптивна.
- Сэр, мы, возможно, нашли решение.
Скопировать
That's right.
It's an adaptive, synaptic inhibitor.
Dekon was brilliant.
Правильно.
Это адапрированный, синаптический ингибитор.
Декон был гением.
Скопировать
Correct?
Borg technology is highly adaptive.
My cortical node will repair itself in time.
Верно?
Технология боргов высоко адаптивна.
Мой кортикальный узел исправит сам себя с течением времени.
Скопировать
You can't get more efficient than that.
The species is highly adaptive.
It's been over a year since our first encounter.
Куда уж больше эффективности.
Этот вид очень легко адаптируется.
С нашей первой встречи прошло больше года.
Скопировать
Red Alert.
Bring the multi- adaptive shielding on line.
Set a course for those coordinates, and prepare to disengage transwarp drive.
Красная тревога.
Включить мультиадаптивные щиты.
Устанавливайте курс по этим координатам, и готовьтесь к отключению трансварпового привода.
Скопировать
Each one of these amazing reptiles... are born pregnant.
Adaptive and cunning, these 200 could become 40,000 within this year.
If the military is listening to this broadcast... they have to destroy this building immediately... before these creatures can escape.
Каждая из этих замечательных рептилий... хитрая, ловкая.
Из этих 200 в течение этого года может появиться 400 000.
Если военные слушают эту передачу... Они должны уничтожить это место немедленно... до того, как эти существа вырвутся.
Скопировать
But baId-faced lying, calculated deceit- - I don't have much experience with that sort of thing.
But my program is adaptive.
If you really need me to be deceptive,
Но наглая ложь, преднамеренный обман - с этим у меня немного опыта.
Но моя программа адаптируется.
Если вам в самом деле нужно, чтобы я был лживым,
Скопировать
You told me you had the same matrix as the Doctor.
An adaptive, heuristic matrix, yes.
In order to serve as a diagnostic for all the EMH programs.
Вы говорили, что у вас такая же матрица, как у доктора.
Адаптивная, эвристическая матрица, да.
Которая служит для диагностики всех программ ЭМГ.
Скопировать
That file will be protected by encryption sequences.
I'll run an adaptive programme.
We're lucky it's a Cardassian computer.
Этот файл защищен серией зашифрованных символов.
Я запущу адаптивную программу.
Хоть раз нам повезло, что мы работаем с кардассианским компьютером.
Скопировать
- Sir.
Set up an adaptive interface link and download information.
Aye, sir.
- Сэр.
Запустите связь адаптивного интерфейса и загрузите информацию.
Есть, сэр.
Скопировать
The hybrids have evolved.
Their cellular biology is extremely adaptive.
They seem to have realized that we were tracking them using thermal imaging, so they raised their core body temp from 84 degrees to 98.6.
Гибриды эволюционировали.
Их клеточная биология позволяет им быстро адаптироваться.
Кажется, они поняли, что мы отслеживаем их, используя температурное отображение, поэтому они повысили температуру своих тел с 28 градусов до 37.
Скопировать
Nick, first of all, I'm not afraid of the dark.
But if I were afraid of the dark, that would be a totally rational, adaptive evolutionary response.
- Good night, Winston.
- Ник, во первых, я не боюсь темноты.
- Но если бы я боялся темноты, это была бы совершенно обоснованная адаптивная эволюционная реакция
- Споойной ночи, Уинстон.
Скопировать
- Check it out!
- It's an adaptive snowboard.
We all chipped in, had this bad boy made for you.
- Зацени.
- Мы приделали сноуборд.
Мы все скинулись, и заделали этого плохого парня для тебя.
Скопировать
Type-2 diabetes can significantly affect grip strength, particularly in men.
His is so bad he's bought adaptive office supplies: oversized ergonomic pens, a book holder.
There's no way could he have grasped and swung the heavy wrench used to kill Hank Gerrard.
Диабет второго типа может приводить к онемению, особенно у мужчин.
Он настолько плох, что купил специальные офисные принадлежности, специальные эргономичные ручки, подставку для книг
Он бы никак не смог схватить и замахнуться тяжелым гаечным ключом, которым был убит Хэнк Джеррард.
Скопировать
Which brings into focus far away objects.
So this is without adaptive optics. This is what you would see. In this big square, there's nothing.
We turn adaptive optics on And you see the stars.
которые усиливают фокус на удаленных объектах.
Так видно без адаптивной оптики - все размазано.
Когда я включаю это, видны звезды.
Скопировать
So this is without adaptive optics. This is what you would see. In this big square, there's nothing.
We turn adaptive optics on And you see the stars.
This region contains the stars That provide the keys to our experiment. So we wanna watch how these stars move.
Так видно без адаптивной оптики - все размазано.
Когда я включаю это, видны звезды.
Эта область содержит ключевые для нашего эксперимента звезды и мы наблюдаем то, как они двигаются.
Скопировать
Larks never will, you know When they're captive
Teach me to be more adaptive
Greenfinch and linnet bird Nightingale, blackbird
Жаворонки не поют Когда они в неволе
Научите меня, как с этим смириться
Зеленушка и коноплянка Соловей и дрозд
Скопировать
At the Keck Observatory in Hawaii Which houses one of the largest telescopes in the world Ghez began using
A groundbreaking technology called "adaptive optics"
Which brings into focus far away objects.
В обсерватории Кек, на Гавайях, где расположен один из крупнейших телескопов в мире,
Чез использовала технологии, называемые "адаптивной оптикой"
которые усиливают фокус на удаленных объектах.
Скопировать
Yeah.
V-8 XLR, 320 horsepower, adaptive cruise control, heads-up display?
- That's the one.
Да.
320 лошадок. небьющееся лобовое стекло.
Именно так!
Скопировать
One of the LuthorCorp researchers was bitten... and developed unusual strength, an aversion to bright light...
- and adaptive canine teeth.
- Fangs?
Одного из ученых случайно укусила мышь, у него быстро развились необычная сила
Неприязнь к яркому свету, удлиненные зубы
- Клыки?
Скопировать
You know what my dissertation was on?
How patience is adaptive.
Hunters are at the top of the food chain, and they all take their time.
Знаете, о чем моя диссертация?
Терпение, как механизм приспособления.
Хищники всегда на вершине пищевой цепочки, и они всегда способны выжидать.
Скопировать
How's that possible?
It's called "adaptive technology." It can absorb and control anything.
Well, I may have flunked out of college, but I was right about the Red Core.
Как такое может быть?
Это "адаптивная технология". Он может поглотить и контролировать что угодно.
Может я и не поступил в колледж, но я был прав насчёт "красного ядра".
Скопировать
"Planzet"?
Analysis of our previous offensives shows that our enemy possesses adaptive intelligence.
In other words, they're "smart".
"План-Зет"?
Анализы наших предыдущих наступлений показывают, что противник обладает адаптивным интеллектом.
Иными словами, они "умные".
Скопировать
And today, computer scientists find that this evolved software can solve problems that would be beyond the smartest of humans.
system, as an algorithm, to create something that is very complex and to create something that is very adaptive
Torsten and his team's goal was nothing less than to use computerised evolution to create a virtual brain that would control a virtual body.
" сегодн€, учЄные-компьютерщики наход€т, что такое "проэволюционировавшее" программное обеспечение может справл€тьс€ с задачами, которые за пределами возможностей умнейших из людей.
ќсобо следует отметить одну вещь в нашем исходном исследовании - это мощь эволюции как системы, как алгоритма по созданию чего-то, что очень сложно и при этом очень приспособлено.
"адачей "орстена и его команды было ни много ни мало, использование компьютеризированной эволюции с целью создать виртуальный мозг, который будет управл€ть искусственным телом.
Скопировать
Each year, he took another set of pictures, plotting the movement of that cluster of stars at our galaxy's heart.
gathered a large team to help him handle the immense amounts of data and used a new technique called adaptive
So, if you look at what the galactic center would look like in a normal telescope, let's say, you would get images which look like that.
каждый год он делал новую серию снимков, отслеживая движение этого скопления звезд в сердце галактики.
Он собрал группу, которая помогала ему разобраться с бесконечным количеством данных, и использовал новейшую технологию адаптивной оптики, чтобы получить более детальные изображения этих далеких звезд.
Если взглянуть на то, что из себя представляет центр галактики в обычный телескоп, то это выглядело бы, скажем, примерно так.
Скопировать
So, if you look at what the galactic center would look like in a normal telescope, let's say, you would get images which look like that.
The effect of this adaptive optics you can see on the right-hand side.
It's just amazing how beautiful that image gets. It's really the same scene.
Если взглянуть на то, что из себя представляет центр галактики в обычный телескоп, то это выглядело бы, скажем, примерно так.
Эффект адаптивной оптики можно увидеть справа.
Удивительно, насколько превосходным становится изображение, а это и в самом деле один и тот же кадр.
Скопировать
Hostility posing as professionalism.
Adaptive, but ultimately isolating.
I can subpoena your records, get a search warrant for your office.
Враждебность выдаёте за профессионализм.
Приспособляетесь, но, в конечном итоге, изолируетесь.
Я могу предоставить суду ваши записи, получить ордер на обыск вашего офиса.
Скопировать
Zeus is autonomous and constantly evolving during a fight.
With his adaptive operating system he recognizes patterns and rewrites his fight code instantaneously
For myself and Joe Sixpack out there, are you saying that Zeus...
Зевс автономен и постоянно совершенствуется.
Его уникальная система адаптивна... и находит подход к любому противнику за доли секунды. - Сэр, скажите...
- Ваш ответ требует пояснений! То есть вы говорите, что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adaptive (эдаптив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adaptive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдаптив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение