Перевод "add up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение add up (ад ап) :
ˈad ˈʌp

ад ап транскрипция – 30 результатов перевода

You think I haven't tried to make that work?
The numbers don't add up.
- They are good people, Gray. Just...
Думаешь, я не думал об этом?
Цифры не увеличиваются просто так.
- Они хорошие люди, Грэй.
Скопировать
Today he's suddenly free.
It doesn't add up.
Who says Sarah Lund told you the truth?
Сегодня он вдруг отпустили.
Что-то не клеется.
- Кто сказал, что Сара Лунд сказала тебе правду?
Скопировать
Any idea what lex and lionel were doing in those tunnels?
It just doesn't add up.
I mean, we have budgets, funding, plans, construction.
Есть идеи насчет того, что Лекс и Лайнел делали в тех туннелях?
Кое-что не сходится.
Я имею в виду, мы имеем бюджеты, финансирование, планы, строительство.
Скопировать
This block measures about 1,539 metres squared, so double that for both floors...
The area of each room doesn't add up to that.
So there's an empty space... through there!
Этот корпус площадью примерно 1539 квадратных метров, умножаем на два из-за второго этажа...
Площадь каждой комнаты не совпадает с этой цифрой.
Значит здесь где-то пустое место... думаю здесь!
Скопировать
All that stuff... the hair flips, the mannerisms, the catch phrases.
They add up to the personality. So they are what's real.
Yeah, but it's all the outside stuff.
Так уж и всё, Ник? Откидывание волос, манерничанье, фразочки - они дополняют личность.
- Так что это настоящее.
- Да, но это всё показное.
Скопировать
Oh, I'm usually the cautious museum curator... but I have a fair hunch... that this may be by La Tour himself.
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
If you see, there's his palette, his color.
O, обычно я осторожный хранитель музея... но у меня довольно сильное предчувствие, что это может быть работа кисти самого ла Тура.
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Если приглядеться, то это его палитра, его краски.
Скопировать
There's no fractures, no damage to her skull.
Does that add up to you?
John, at the end of the day, it doesn't matter.
Нет переломов, нет повреждений черепа.
Не ужели это не понятно для вас?
Джон, в конце дня, это не имеет значения.
Скопировать
See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so... 'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it.
deep down you've always known there was something different about me-- something that didn't quite add
And you believe me because it flatters your ego... to believe that alone, among all the billions of people... of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission.
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
В глубине души ты веришь мне, потому знаешь,что я всегда была какой-то не такой. Что-то во мне всегда было необычным.
И ты веришь мне, потому что это льстит твоему эго, потому что ты был выбран единственным, среди миллиаров людей Двенадцати Колоний, для моей миссии.
Скопировать
There's nothing on the premises.
It doesn't add up.
They were in the washing machine.
В доме ничего нет.
Этого не может быть.
Она была в стиральной машине.
Скопировать
So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it?
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life.
Your spirit cannot be weighed.
Значит, не имеет значения, насколько сильно я хочу достигнуть просветления или как вы там это называете а что произойдет, если я взгляну на свою жизнь и не сочту себя достойным для того чтобы достигнуть его?
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь.
Твой дух не может быть взвешен.
Скопировать
- Well, look who's reasoning.
And when he takes me out to dinner, he'll never add up the check.
And he won't smoke greasy cigars or use grease on his hair, and...
Я вся странная.
И в ресторане он не будет проверять счет,..
...не будет курить жирные сигары, мазаться бриолином.
Скопировать
- The same man who killed Miller.
That doesn't add up.
Miller and Joe knocked off by the same party?
- Тот же человек, который убил Миллера.
Не складывается.
Что, Миллера и Джо убили на одной вечеринке?
Скопировать
But...
But that don't add up.
Look, rummy, it adds up swell.
Но...
Но это не имеет смысла.
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
Скопировать
You won't like that one little bit when you find out it means your workingman expects something as his right, and not your gift.
That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Скопировать
The Baron is clouding the issue.
This earring business doesn't add up.
Pardon, the Baron told me about these earrings, he kept them in store for the love of his life.
Барон усложняет всю ситуацию.
Эта история с сережками никуда не вписывается.
Простите, Барон рассказал мне об этих сережках, он хранил их на будущее, для своей второй половины.
Скопировать
They're ripping you off, making a fool out of you.
Check the records, Sparacino, because something doesn't add up.
You think you can operate unchecked? - Yeah. That your money and your underworld influence will keep you safe?
Они обкрадывают и обманывают тебя.
Проверь бухгалтерские книги, в них кое-что не сходится.
Думаешь, ты можешь действовать безнаказанно, и тебя спасут твои деньги?
Скопировать
We run.
Math just don't add up.
Our weapon stores aren't exactly overpowering and I don't much like what we'd be up against.
Бежим.
Задачка не решается.
Наши запасы оружия не особенно богаты и мне совсем не нравится, с кем придется иметь дело.
Скопировать
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police.
You've got two legs and I've got two legs, but together they don't add up to the four legs of a horse
- A horse?
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
У тебя две ноги, и у меня две ноги, но они никак не заменят лошадь.
Лошадь?
Скопировать
You've got it all added up.
It's my business to add up facts.
I'm a lawyer, you know.
Так ты это делаешь
Это моя работа, изучать факты.
Я ведь юрист если помнишь
Скопировать
Just take an abacus.
As a salaryman, with 20 more years to retirement, that 20 years' worth of salary would add up to 30 million
But... life with no turning points is a bore.
Посчитаем.
Мне, служащему, еще 20 лет до пенсии. За это время я получу 35 миллионов.
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
Скопировать
They put us into a deep sleep that gives the appearance of death, and yet they've never made any actual effort to destroy us. We both have healthy recollections of them returning from time to time to our ship to actually feed us.
It doesn't add up at all.
This is why you must leave us at once!
Они погружают нас в глубокий сон, и это создает видимость смерти, но они никогда не старались уничтожить нас.
Благодаря им у нас есть восстановители здоровья время от времени они возвращаются к нашему кораблю, чтобы подпитать нас. Это не перевесит остальное.
Именно поэтому вы должны оставить нас немедленно!
Скопировать
- Also, they wouldn't be apart.
This mess doesn't add up to anything, huh?
These men would like to speak with you later, regarding three missing cows.
И на ней только одна туфля.
Самоубийцы либо остаются в обуви, либо снимают ее полностью.
На горе Асо опять пропали три коровы, которых отгоняли туда пастись.
Скопировать
And I know why.
You put the two together, and they add up to a very obvious trick.
You see, when a tribal witch doctor puts a hex on his victim... he always lets the victim know well beforehand.
И я тоже знаю почему.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
Видите ли, когда колдун племени напускает чары на свою жертву, он обязательно даёт ей это знать.
Скопировать
If this woman is telling the truth, we would have been signing her death warrant.
Their being part of this thing just didn't add up.
You believe her story?
Если она говорит правду, то от нас зависят их жизни.
Ясно, что Молнер не стал бы действовать так неосторожно, если бы участвовал в заговоре.
Ты поверил в ее историю?
Скопировать
Look, sport, you sure you got plenty of money?
This trip is beginning to add up.
Don't worry.
Слушай, мужик, ты уверен, что у тебя достаточно денег?
Эта поездка превращается в проблему
Не беспокойся
Скопировать
Like a wounded animal lashing out at its tormentor.
- Well, what does all this add up to?
- What, Les?
Как раненное животное накидывется на своего мучителя.
- Ну, что же к этому всему добавить?
- Что, Лэс?
Скопировать
Ordinary people get blacklisted for having leftist affiliations.
Doesn't add up.
Next thing, he's living in Dallas-Fort Worth, October '62 working six months at Jaggars-Chiles-Stovall a photographic firm that makes maps for the US Army.
Обычных людей заносят в черный Список за одно родство с левыми.
Что-то не сходится.
И дальше, он живет в Далласе, Форт Уорд. В октябре 62 пол года работает В Ждагард-Чайлз-Стовал. Это полиграфическая фирма, Изготавливающая карты для армии США.
Скопировать
It's very important for them to see me up there if I win.
If each of those pikers comes through, it'd add up to a lot of money.
I don't know, Rachel.
Очень важно, чтобы они увидели меня там, если я выиграю.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Я не знаю, Рейчел.
Скопировать
Do you ever listen to yourself?
What does this add up to?
I'm telling you this for the last time! You're talking about a guilty plea.
У вас что, нет никаких других деталей?
Этого слишком мало!
Хватит уже играть в детектива, займись лучше моей защитой!
Скопировать
Then what we have is a sum of an infinite series.
Adding together the increases in currency and deposits... we find that they add up to one plus CU over
Now, moving on.
В итоге получим сумму, состоящую из этого ряда.
Сложив приростьi свободного оборота средств и вкладов, мьi обнаружим, что они сводятся к сумме единицьi и текущей стоимости.
Итак, идем дальше...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов add up (ад ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы add up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ад ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение