Перевод "affidavits" на русский

English
Русский
0 / 30
affidavitsпоказание
Произношение affidavits (афидэйвитс) :
ˌafɪdˈeɪvɪts

афидэйвитс транскрипция – 30 результатов перевода

That's all I ask.
And now I got wiretaps, pager clones, affidavits coming out of my ass.
And you're in people's shit where you're not supposed to be.
Это все, о чем я просил.
А теперь прослушка, клоны пейджеров, показания валятся у меня из жопы.
Ты влез в дерьмо тех людей, в чье дерьмо влезать не следовало.
Скопировать
You're the Forfeiture Unit, right?
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
But you've gotta give me the information on what we're taking.
Ты ведь в отделе конфискаций, верно?
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Но вы должны снабдить меня данными о том, что мы изымаем.
Скопировать
You going to have to work tonight?
I'm going to go over the affidavits.
This furrier's suing a woman for nonpayment.
Тебе надо работать?
Да.
Портной из ателье подал в суд на женщину, которая не заплатила.
Скопировать
Well yes, you see, it's my case.
I'm under arrest, you don't see me putting up affidavits.
What makes you think that kind of thing is necessary?
Ведь это мое дело.
Я тоже под арестом, но никаких письменных показаний не собираю.
По-вашему, это необходимо?
Скопировать
What makes you think that kind of thing is necessary?
I can't say exactly, but I handed in my affidavits.
You don't believe I'm under arrest.
По-вашему, это необходимо?
Точно не знаю, но я собрал письменные показания.
Вы не верите, что я тоже обвиняемый? Да, нет.
Скопировать
What is it you're waiting for?
Yes, I handed in several affidavits that was some time ago. I'm waiting here for the result.
You certainly seem to be taking a good deal of trouble over it.
- Чего ждете?
Я собрал письменные показания в свою пользу уже давно, и теперь жду решения.
К чему столько хлопот? А как же?
Скопировать
The Hungarians are cooperating with Mr. Burke, not with me.
They must've known about these affidavits.
They were in their files.
Венгры сотрудничают с мистером Берком, а не со мной.
Они должны были знать об этих бумагах.
Они были у них.
Скопировать
They were in their files.
We are fortunate some honest people... sent these affidavits to me.
I think that's absurd, Your Honour. This man...
Они были у них.
Хорошо, есть честные люди, которые отправили эти признания мне.
Я считаю это абсурдным, Ваша честь, этот человек...
Скопировать
You're right. With a kind of tangy, lemony flavour. Er...
I want this site sealed off, I want a fence put up and signed affidavits from all personnel that if they
Why? Because we've struck fucking Perrier!
- Точно, с небольшим привкусом... да, с привкусом лимона.
Я хочу, чтобы площадку опечатали, вокруг установили заграждение. И чтобы со всех взяли подписи, что если они проболтаются мы их возьмем за задницу.
Потому что мы нашли природный Perrier, мать его.
Скопировать
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that
Now, what has the prosecution to offer against this?
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
А что предлагает обвинение?
Скопировать
I'll swear to it all.
It'll be hard to convince a jury with affidavits.
I'm not comfortable.
Клянусь подтвердить все, что вам нужно, и провалы в памяти и припадки...
Нам нужно будет убедить присяжных, но под присягой это сложно будет сделать.
Простите, но мне некомфортно.
Скопировать
We'll be roaming in the desert.
The Guatemalans signed affidavits agreeing to stay in the area.
They'll remain under the close supervision of the CFCA.
Будем искать их в пустыне. Нет.
Гватемальцы подписали документы, в которых они соглашаются никуда не выезжать.
Они будут оставаться под пристальным надзором КДЦА.
Скопировать
No likelihood of success on the merits.
Court has affidavits, financial statements.
- My client can satisfy any judgment.
Вероятность успеха по существу дела просто нулевая.
Суду предоставлены письменные показания, финансовые отчеты.
- Моего клиента удовлетворит любое решение.
Скопировать
Well, let's hope Judge Mooney shares your character flaw.
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make
Can I assume... by your virtual lack of answering papers, Professor... that you're letting this go unopposed?
Ну, будем надеяться судья Муни разделит Ваше мнение.
Я просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым аргументом.
Могу ли я подытожить... на основе отсутствия бумаг с ответами, Профессор... что Вы не будете защищаться?
Скопировать
Hold on till we grab Muldano.
I wanna make sure those affidavits are set so he can't make bail.
Did you get my makeup off the plane?
Проведём пресс-конференцию прямо здесь.
Сначала схватим Малдано. Я хочу быть уверен, что он не сможет улизнуть.
Где макияж?
Скопировать
Your Honour...
Horvath's... affidavits identifying these other men as Mischka.
May the translator read these into the record in English?
Ваша честь, у меня есть копии двух признаний мистера Хорвата,
где он называет этих людей "Мишка".
Попросите переводчика прочитать их для протокола на английском.
Скопировать
Pal Horvath."
- Did you know of these affidavits?
- I did not.
Пол Хорват".
- Вы знали об этих признаниях?
- Нет, не знал, Ваша честь.
Скопировать
The day you never thought would arrive has.
will fax the veterinary forms... directly to Animal and Plant Health... but you need to get the vet affidavits
How are they?
Ты думал, что этот день никогда не наступит, но он пришёл.
Так, Корделл направит документы сразу в ветеринарную службу,.. ...а тебе нужно получить все бумаги у себя на Сардинии.
Как они?
Скопировать
We spoke with the ex-wives of some of the men making the claims of abuse.
I read all of your affidavits.
Obviously, your ex-husbands have made charges against David Miscavige, saying that they have seen repeated acts of physical violence perpetrated by Mr. Miscavige.
Мы разговаривали с бывшими жёнами некоторых из обвинителей.
Я прочёл все ваши свидетельские показания.
Как известно, ваши бывшие мужья выдвинули обвинения против Дэвида Мискевиджа, утверждая, что неоднократно подвергались физическому насилию со стороны м-ра Мискевиджа.
Скопировать
It was kind of a pass-the-hat thing.
But I have copies of all the affidavits that people wrote for you.
That should be close to a complete list of the people who donated.
Это же было что-то вроде пускания шляпы по кругу.
Но у меня есть копии всех показаний, которые люди писали для тебя.
Примерно столько же, сколько человек пожертвовали деньги.
Скопировать
Greg's life insurance underwriters.
You can buy a lot of affidavits for $3 million.
Where did you go on that hunting trip?
А так же в страховой компании.
На 3 миллиона можно купить кучу свидетелей.
Где вы собирались охотиться?
Скопировать
I don't believe it.
Affidavits from six bar patrons, all stating that Shane was there between 11:00 and midnight.
Well, he practically runs the place, so the patrons will say what he tells 'em.
Я в это не верю.
Показания шести завсегдатаев бара, все подтверждают, что Шейн был там с 23.00 до полуночи.
Ну, это место практически принадлежит ему, так что они скажут всё, что он им прикажет.
Скопировать
- Mail-Order from the church of happy skies.
Plus, we have affidavits from witnesses That both celebrants were inebriated.
- Please! If being drunk invalidates a marriage, Then half the couples in manhattan are living in sin.
- Святым орденом церкви Святого облачка!
Плюс у нас есть показания от свидетелей, что все в тот момент были под алкогольным опьянением.
Если считать алкогольное опьянение причиной не признавать брак, то половина пар на Манхэттэне на самом деле не женаты.
Скопировать
Well, thank you, Ms. Brooks.
Here are our sworn affidavits from seven of the original jurors, stating that, had they known this history
Even though your client now admits to the murder he previously denied?
Что ж, спасибо, мистер Брукс.
Вот наши заверенные показания от семи первых присяжных по делу мистера Родса, они утверждают, что если бы знали эту историю, то никогда бы не приговорили Рэджи Родса к смерти.
Даже зная, что ваш клиент признался в убийстве, которое он раньше отрицал?
Скопировать
Mr. Deane, do you have anything further to add before I hold you in contempt?
I have three signed affidavits here, supporting my claim that the financial records were in fa water
Daily occurrence.
Да. Да, это вопрос. Какой вопрос?
Как она вообще смогла засунуть его тело в машину? То есть ты сомневался? Немного.
Я действительно не должен это обсуждать.
Скопировать
Daily occurrence.
Deane, these affidavits don't appear to be written in English.
Yeah, those haven't been translated yet. They just came to my office.
Я действительно не должен это обсуждать.
Ну же, Рэд.
Пора домой.
Скопировать
Your Honor...
I mean, Rod... we have affidavits from 18 recently dismissed employees attesting to protected concerted
Wow. 18?
Ваша честь...
То есть, Род... у нас есть письменные показания от 18 недавно уволенных сотрудников, подтверждающие факт "защищаемого согласованного действия" в ведении Национального Управления Трудовых Отношений.
Вот это да. 18?
Скопировать
Why?
I have 32 notarized affidavits swearing Becca walked into a door.
[Dramatic drum roll] [Heroic music]
Почему?
У меня есть 32 нотариально заверенных показания утверждающие что Бекка входила в дверь.
[драматическая барабанная дробь] [героическая музыка]
Скопировать
Two days ago, great, but I have evidence of perjury and obstruction.
Affidavits from your mental health counselor and campus patrol that school policy was
"Don't tell, don't report."
Это замечательно конечно, но у меня есть доказательства лжесвидетельства и препятствования расследованию.
Письменные показания под присягой вашего психолога и начальника безопасности о том, что в школе действовала система -
"Не говори, не сообщай."
Скопировать
Their case is stronger than ours.
They have affidavits specifying Teo's position in the A.L.C.
They have witnesses who swear they saw he and Annie together in Copenhagen.
Их досье солиднее нашего.
У них есть показания, что Тео был одним из лидеров АЛС.
Есть свидетели, которые скажут под присягой, что видели их с Энни вместе в Копенгагене.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов affidavits (афидэйвитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы affidavits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афидэйвитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение