Перевод "Bodied" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bodied (бодид) :
bˈɒdid

бодид транскрипция – 30 результатов перевода

I'm widening the search and pulling in all able-bodied officers to help.
-You're almost able-bodied.
-Actually, I'm feeling a lot better.
Я расширяю поиски и стягиваю сюда всех здоровых офицеров, которые могут помочь.
- Ты тоже почти здоров.
- На самом деле, я чувствую себя гораздо лучше.
Скопировать
"forming a solid structure out of the men.
"Been committed while each was alive and able-bodied enough to struggle.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
Это было кольцо из людских тел.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Из каждого тела были вырваны внутренности.
Скопировать
Tyler? Put that mouthy plonk back where you found her.
I'm widening the search and pulling in all able-bodied officers to help.
-You're almost able-bodied.
Тайлер, верни эту болтливую дуру туда, где ты ее нашел.
Я расширяю поиски и стягиваю сюда всех здоровых офицеров, которые могут помочь.
- Ты тоже почти здоров.
Скопировать
Make haste across the Riddermark.
Summon every able-bodied man to Dunharrow.
I will.
Поспеши через Риддермарк.
Призови всех мужчин, годных к службе, в Дунхарроу.
Сделаю.
Скопировать
And here from Bremen to... Frisco.
And now all the trips as able-bodied seaman on the Padua.
From Hamburg to Port Victorioa und back and so on and so on and so on...
А вот: из Бремена в Фриско.
И вот все плавания матросом на "Падуа" :
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
Скопировать
Every man worth his salt, and crazy to boot.
So this is your able-bodied crew?
- You, sailor!
Морские волки. Сорвиголовы.
Это и есть твоя заправская команда?
Матрос!
Скопировать
Ah. Uh, well, yes.
Uh, we have... we have right here a 1999... cabernet seve... um... full-bodied, masculine wine.
Just shouts sophistication.
Так, так, так.
Так, что у нас тут... вино 1999-го года каберне совинь... он... Выдержанное, мужественное вино.
Само воплощение изысканности.
Скопировать
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
starts a snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook - and Jens Peersen - able-bodied
And when we come to Hamburg, we know what we will do, - All sing along!
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты , мой Санкт-Паули, по ночам.
А перед следующим заездом - тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа" !
Все вместе!
Скопировать
Then where's your spear?
Is this any time for an able-bodied man to be picking flowers?
Come here!
Тогда где твоё копьё?
Разве для здорового мужчины сейчас время собирать цветы?
А ну подойди!
Скопировать
She and the other women on this evacuation bus have had to leave their husbands and elder sons behind in London.
published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home,: To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Ей и другим женщинам в этом эвакуационном автобусе пришлось оставить их мужей и взрослых сыновей в Лондоне.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Скопировать
Captain's log, additional.
Armed and able-bodied crewmen are not attacked and slaughtered this easily.
Apparently, the killer can immobilize them as it approaches, perhaps with some hypnotic or paralyzing power.
Журнал капитана, дополнение.
На вооруженного члена экипажа нельзя с легкостью напасть и убить.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Скопировать
This is when the exodus begins.
All the able-bodied men who don't have a fever head for Castilla or Extremadura to find work in the fields
We came across several of these caravans: of 10, 30, 50 men.
В это время и начинается исход.
Здоровые мужчины, которых обошел жар стороной, направляются в Кастилию и Экстремадуру в поисках работы на полях
Мы наткнулись на несколько таких караваном - из 10, 30 и 50 мужчин.
Скопировать
Take a swig and go to sleep.
It's good sake, really full-bodied.
I was worried, so I left work early too.
Вот - выпей и поспи.
Очень приятное вино.
Я волновался. Ушел пораньше с работы.
Скопировать
Are you happy here? Stop looking so glum.
Better be sick here than able-bodied elsewhere...
Next!
Вид у вас гораздо лучше, вы уже скоро поправитесь.
Что вы кряхтите? Лучше быть больным здесь, у нас, чем здоровым там.
Следующий.
Скопировать
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Clare, come away.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Клэр, отойди!
Скопировать
Animals such as these, with delicate legs, with tiny gills and threadlike antennae, must have been living throughout the seas of this very ancient period.
They had never been seen before because everywhere else, being soft-bodied, they had simply dissolved
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Такие животные, как это, с тонкими конечностями, с крошечными жабрами и нитевидными усиками должны были обитать повсеместно в морях той древней эпохи.
Но никто не подозревал о их существовании, потому что их нежные тела быстро разлагались и бесследно исчезали.
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Скопировать
Friends, I have great news.
SPENCO, an equal opportunity employer, has jobs for all able-bodied men and women right here on the island
Top wages in US dollars, bonus incentive, Medicare and pension plan,
Судьба улыбнулась нам.
СПЕНКО, компания равных возможностей предлагает работу всем мужчинам и женщинам здесь на острове.
Высокие зарплаты в долларах, система бонусов, медицинское и пенсионное обеспечение.
Скопировать
Won't you try some of this wine, captain?
It has a robust, full-bodied flavour which I'm sure you'll find diverting.
No, thank you, I prefer to join Mr. Spock.
Попробуйте этого вина, капитан.
У него чистый богатый вкус, который вы найдете занятным.
Нет, спасибо. Я предпочитаю присоединиться к мистеру Споку.
Скопировать
Residents of Fort Coulais... the Republic needs you.
In the name of France, I call upon all able-bodied natives... of the masculine sex... wishing to volunteer
The engagement of such volunteers will go forward legally. They will be provided with clothes, shoes and equipment... as supplies permit.
Жители Форта Куле! Республика нуждается в вас.
От имени Франции я призываю всех здоровых туземцев мужского пола чтобы поддержать Францию во время военных действий.
Зачисление на службу 10 добровольцев будет оформлено легально. если то позволят запасы.
Скопировать
- This is the Bandit, darling.
Well, where are you, you bodied-up, smooth-talkin' thing?
And how can I help?
Это Бандит, дорогуша.
Ну и где ты, сладкоголосый здоровяк?
Могу ли я тебе помочь?
Скопировать
Mister chairman, -
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks without a hunting license deliberately throwing rocks - to destroy deodorant ads and with violence trying to stop
Господин судья,
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
Скопировать
That's probably why we waited there a few days.
There were lots of us, a few thousand able-bodied young men. I'd just turned 16.
After a few days, we were herded into train cars to go to a work camp, or so they said.
Наверное, поэтому мы ждали несколько дней.
Нас было несколько тысяч молодых людей способных к работе.
Через несколько дней, мы были помещены в вагоны для доставки в трудовой лагерь, так нам сказали.
Скопировать
'Oh, look at him.
He's not able-bodied.
I am.
"О, смотрите-ка на него.
У него тело работает не так как надо.
А у меня - так как надо.
Скопировать
The main course... the rest of you... won't be served until seven hours later.
But during that time... you'll be able to enjoy the effects of the consumed appetizer... with a full-bodied
I guess you wish now... you'd fed the rest of me to the dogs.
Основное блюдо - то, что от вас останется - будет подано через семь часов.
За это время вы будете получать ароматный физиологический раствор,.. ...чувствуя себя недоеденной закуской.
Наверное, вы уже жалеете,.. ...что не скормили меня собакам целиком.
Скопировать
General Taylor declared martial law.
Ordered every able-bodied German 14 to 80 to bury the bodies tomorrow.
-10th Armored will supervise cleanup.
Генерал Тэйлор объявил военное положение.
Приказал всем годным немцам от 14 до 80 лет захоронить тела жертв.
— 10-й танковый будет следить за этим.
Скопировать
Come on.
All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing
The inhabitants of Release Band F, that is Dore and Totley, Abbeydale and Woodseats, should rendezvous in Abbeydale Park.
Пошли.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Жители Группы Ф, это Доур и Тотли, Аббидейл и Вудситс, должны встретиться в Аббидейл парке.
Скопировать
I might be called out in the night for an emergency.
They may need all able-bodied men at short notice.
They'll soon change their minds when they see your pot-bellied little body.
Меня могут вызвать ночью по тревоге.
Им могут понадобиться все дееспособные мужчины с руками-ногами в самом скором времени.
Они быстро передумают, когда увидят твой выпирающий живот.
Скопировать
Or not, beats me.
All I do know is that all long-bodied dogs are prone to this sort of paralysis.
It could be anything.
Или нет, и это мне непонятно.
Все, что я знаю, - это то, что все собаки с длинным телом предрасположены к подобным параличам.
Это могло быть что угодно.
Скопировать
- It's just grape juice.
It's like a 1992 full-bodied grape juice.
I see no evil, hear no evil, speak no evil.
Это просто виноградный сок.
Да, полусладкий, урожая 92-го года.
Ничего не вижу и не слышу.
Скопировать
Your contact is Mr. Loingeboeuil.
Record something powerful and full-bodied. So long...
See you on Monday.
Спроси г-на Луанжбея.
Постарайся записать что-нибудь симпатичное.
Пока. До понедельника.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bodied (бодид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bodied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение