Перевод "the bravery" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
braveryотвага храбрость лихость
Произношение the bravery (зе брэйвари) :
ðə bɹˈeɪvəɹi

зе брэйвари транскрипция – 30 результатов перевода

Brave?
There's the bravery of thinking of others before oneself.
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Скопировать
No, why?
It is a homage to the bravery of Captain Tadamori.
It was twenty years ago.
Не видел. А почему?
Это дань отваге гвардейца Тадамори.
Случилось это двадцать лет назад...
Скопировать
Contact.
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
Bender, if you say the A-word, you'll blow this whole planet straight to the H-Word.
Young man, you have the bravery of a hero.
And breath as fresh as a summer ham.
Бендер, если ты произнесешь слово на "З", то отправишь всю планету в слово на "Ж"!
Юноша, ты обладаешь храбростью героя
И освежающим свиным дыханием
Скопировать
She's attracted by that?
Yes, the danger of it, like in a bullfight, the bravery of the matador is almost a dance with death.
You try now.
-А ее это и привлекает?
-Да. Это вызов. Но опасность только горячит кровь
Идем, Мария, нам надо немножко с тобой позаниматься.
Скопировать
Looking at all that history... and reflecting on the achievements... of people long ago put things into perspective.
My trip to Denver is so insignificant... compared to the journeys that others have taken... the bravery
I know we're all pretty small in the big scheme of things... and I suppose the most you can hope for... is to make some kind of difference.
Взгляд на этих людей и их достижения, которые они совершили, ради будущего.
К примеру, моё путешествие в Дэнвер так непохоже на путь других людей. Мужество, которое они проявили. Трудности, которые они преодолели.
Они стали первопроходцами. Я знаю, что все мы такие маленькие в большом круговороте событий. Полагаю, большинство хочет чем-то отличиться.
Скопировать
But such reflections are for another time.
Right now we must rejoice in the fact that the streets of Brinford are a safer place tonight, thanks to the
Chief Superintendent Coulson?
Но размышления об этом - в другой раз.
Теперь мы должны радоваться тому, что улицы Бринфорда безопасны, благодаря отваге моих офицеров.
Старший суперинтендант Коулсон?
Скопировать
That's Gordon McClintock?
The Gordon McClintock of the "Bravery Nine"?
You do realize he died in 2013.
Это Гордон МакКлинток?
Тот самый Гордон МакКлинток, с "Храбрости-Девять"?
Ты же понимаешь, что он погиб в 2013.
Скопировать
Yeah, well, our astronaut didn't put himself into hypersleep on that ark.
What if the Bravery disaster was staged?
What if the Votans abducted him and then they scuttled the space station to cover their tracks?
Ну да, наш астронавт не сам себя уложил в гиперсон на ковчеге.
А что если крушение "Храбрости" было подстроено?
Что если вотаны похитили его, а потом уничтожили станцию, чтобы замести следы?
Скопировать
Now back off.
collective is about to ink a major strategic alliance, but if the word gets out that the Votans abducted the
Like the lady said, go home.
Коалиция вот-вот создаст важный стратегический альянс,
Но если станет известно, что вотаны похитили "Храбрость-9"...
Дама же сказала, отваливай.
Скопировать
- Yeah.
It's called the Bravery nine.
They made it into a movie.
- Да.
Называется "Храбрость-9".
Еще и фильм по ней сняли.
Скопировать
Melinda Flores of Yorba Linda.
She was severely injured, but somehow managed to escape with her life, thanks to the bravery of a couple
The crash started a fire that then quickly consumed the entire vehicle.
Мелинда Флорс из Йорба-Линда.
Она оказалась серьёзно ранена, но, чудесным образом, смогла выжить, благодаря храбрости двух полицейских.
В результате столкновения загорелся двигатель, огонь быстро охватил всё авто.
Скопировать
It is the weapon of a leader.
Everything they are, and everything that they've become was made possible by the bravery that you displayed
Dude.
Это оружие лидера.
Но раскрыть свои качества и стать теми, кем они стали, они смогли благодаря тому мужеству, которое ты продемонстрировала в ту роковую ночь.
Чувак.
Скопировать
The birth of an artifact.
Imbued by the bravery of a moment, an ordinary woman doing an extraordinary thing.
Shouldn't we snag it?
Рождение артефакта.
Благодаря храбрости поступка, обычная женщина делает удивительное.
Разве мы не должны забрать его?
Скопировать
Scared for me or scared of me?
And we are humbled by the bravery of our foreign guests. many of whom risked so much to be here today
you know. glen.
Боишься за меня или боишься меня?
И мы склоняем голову перед смелостью наших иностранных гостей, многие их которых рисковали всем, чтобы приехать сюда сегодня...
Знаешь, Глен,
Скопировать
and thank you. shawn. for that introduction.
We are humbled by the bravery of our foreign guests. many of whom risked so much to be here today.
Let's go.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Мы склоняем голову перед смелостью наших иностранных гостей, многие их которых рисковали всем, чтобы приехать сюда сегодня
Пойдем отсюда.
Скопировать
People need to understand the seriousness of this illness and the bravery of the people who struggle with it!
We are here tonight to salute the bravery and the courage of one very special little boy who is living
Where the hell is everybody? Excuse me.
-Люди должны понять всю серьезность этого заболевания! -И всю смелость людей, которые противостоят ему!
Благотворительный вечер в пользу борьбы со СПИДом для Эрика Картмана (Будет Элтон Джон) -Мы все собрались здесь сегодня, что бы поддержать одного очень необычного молодого человека, который живет с ВИЧ.
-Где, чёрт подери, все остальные?
Скопировать
For, by the image of my cause, I see the portraiture of his. I'll court his favours.
But, sure, the bravery of his grief did put me into a towering passion.
Peace!
В его несчастьях я вижу отражение своих и помирюсь с ним.
Но зачем наружу так громко выставлять свою печаль? Я этим возмутился.
- Тише.
Скопировать
Yeah!
Let black zero feel the bite of your weapons and the bravery in your hearts!
Soldiers, move out!
Да! Да! Да!
Пусть Чёрный Зеро ощутит мощь вашего оружия и мужество в ваших сердцах!
Солдаты, выдвигаемся!
Скопировать
D-Day, 1944.
You think about the bravery, the heroism that happend here,
It's just... humbling.
День "Д", 1944 год.
Ты думаешь об отваге, героизме, который был тут.
Это просто... сражение.
Скопировать
Is that how everyone feels?
People need to understand the seriousness of this illness and the bravery of the people who struggle
We are here tonight to salute the bravery and the courage of one very special little boy who is living with HIV.
Что, так все считают? !
-Люди должны понять всю серьезность этого заболевания! -И всю смелость людей, которые противостоят ему!
Благотворительный вечер в пользу борьбы со СПИДом для Эрика Картмана (Будет Элтон Джон) -Мы все собрались здесь сегодня, что бы поддержать одного очень необычного молодого человека, который живет с ВИЧ.
Скопировать
I admire them.
The bravery of idiots is bravery, nonetheless.
The operative is in place, sir.
Я ими восхищаюсь.
Храбрость идиотов – всё-таки храбрость.
Агент на месте, сэр.
Скопировать
And these exchanges are just ridiculous.
who I have absolutely no desire to reconnect with, has just wasted 20 minutes of my life recounting the
(laughs) Well, it could've been worse.
И эти обмены сообщениями просто глупости.
Дот Эллисон, снова общаться с которой у меня нет никакого желания, только что истратила впустую 20 минут моей жизни на воспоминания о храбрости её кошки, когда у нее выходил камень из почки.
Ну, знаешь, все могло быть гораздо хуже.
Скопировать
I was drafted.
World War I, German soldiers wrote poems about the bravery of British grunts, admired them, almost as
A German general wrote:
Я был призван.
В первую мировую германские солдаты посвящали поэмы мужеству британской пехоты... С тем же вдохновением насмехались над командирами пускавшими в расход эту пехоту тысячами.
Германский генерал писал:
Скопировать
Yes...
The bravery of the soldier.
Bravery is by far the kindest word for stupidity, don't you think?
– Да!
Ох, эта солдатская храбрость!
Храбрость – это просто эвфемизм для слова "глупость", не находите?
Скопировать
Why do I have to do it?
Well, you got the courage and the bravery... it's 'cause you're built like a straw.
Go!
Почему я должен это делать?
Ну, у тебя есть мужество и храбрость... это потому что ты скроен как солома.
Пошел!
Скопировать
Ow, my "fingie" still hurts.
Oh, the bravery.
The perseverance.
Ой, мой пальчик всё ещё болит.
О, какая смелость.
Упорство.
Скопировать
Will we be "taking learnings" from this?
The only comment was they're giving her the bravery award.
Now, that is right.
Типа "извлечь урок" из этого?
Единственный комментарий, ей присудят награду за отвагу.
А вот это правильно.
Скопировать
And what if the world didn't show promise?
Hence the bravery.
You don't have the resources to visit all 12.
А если планета не подходит?
Отсюда мужество.
У вас нет ресурсов, чтобы посетить все 12.
Скопировать
In fact, I am pleased to announce I have brokered a peace treaty with the alien invaders.
This peace is due to, and only due to the bravery of the Arcaders, who, against all odds, stepped up
Eddie Plant,
Я с радостью сообщаю, что мне удалось заключить мирный договор с инопланетянами.
Этот мир - исключительная заслуга храбрых геймеров, которые вопреки всему выступили и спасли нас.
Эдди Плант,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the bravery (зе брэйвари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the bravery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе брэйвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение