Перевод "air transportation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение air transportation (эо транспотэйшен) :
ˈeə tɹanspɔːtˈeɪʃən

эо транспотэйшен транскрипция – 33 результата перевода

Mr. Walker and his friends are gonna be tried for treason.
Their intent was to give aid and comfort To our enemies by killing civilians And paralyzing air transportation
- So they won't be tried for murder.
Мистер Уолкер и его товарищи обвинены в попытке измены.
Их целью было оказание поддержки нашим врагам путем убийства гражданского населения и парализации воздушного сообщения.
То есть их не будут судить за убийство.
Скопировать
And that's exactly what we see in remote places.
Nazca plain or the mysterious plateau above Mexico's Oaxaca Valley be evidence of runways for worldwide air
One of the unusual archaeological sites in Mexico is a place called Monte Albán.
И это именно то, что мы видим, в труднодоступных местах.
Может ли сложный набор линий покрывающий Перуанское плато Наска или таинственная равнина выше Мексиканской долины Оахаки свидетельствовать о взлетно-посадочных полосах для глобальной воздушно- транспортной системы.
Одним из необычных мест археологических раскопок в Мексике местечко, называемая Монте Альбан.
Скопировать
What is it you need?
Private air transportation, $20,000 in cash, and a passport without my real name on it.
Oh?
Что вам потребуется?
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
О?
Скопировать
To anyone.
The National Transportation Safety Board... has a new theory tonight on the cause of the explosion...
Officials believe deterioration of silicone insulation... on an electrical connector to the scavenger pump... may have leaked combustible fluids.
Ни с кем.
У Национального комитета по безопасности перевозок... появилась новая версия обстоятельств взрыва... самолета авиакомпании Воле Эйр.
По мнению экспертов, из-за нарушения... силиконовой изоляции топливопровода... могла произойти утечка горючей жидкости.
Скопировать
I agreed to have just a meeting...
How would you respond if I told you the Air Force is currently conducting top-secret operations with
It was discovered in the early 1900s at Giza, not too far from the Great Pyramids.
Я согласилась только на встречу...
Что вы скажете на то, если бы я сказал Вам, что Воздушные силы в настоящее время проводят сверхсекретные операции с инопланетным устройством транспортировки, называемым Звездные врата?
Оно было обнаружено в начале 1900-ых в "Гизе", не далеко от Больших Пирамид.
Скопировать
Mr. Walker and his friends are gonna be tried for treason.
Their intent was to give aid and comfort To our enemies by killing civilians And paralyzing air transportation
- So they won't be tried for murder.
Мистер Уолкер и его товарищи обвинены в попытке измены.
Их целью было оказание поддержки нашим врагам путем убийства гражданского населения и парализации воздушного сообщения.
То есть их не будут судить за убийство.
Скопировать
And that's exactly what we see in remote places.
Nazca plain or the mysterious plateau above Mexico's Oaxaca Valley be evidence of runways for worldwide air
One of the unusual archaeological sites in Mexico is a place called Monte Albán.
И это именно то, что мы видим, в труднодоступных местах.
Может ли сложный набор линий покрывающий Перуанское плато Наска или таинственная равнина выше Мексиканской долины Оахаки свидетельствовать о взлетно-посадочных полосах для глобальной воздушно- транспортной системы.
Одним из необычных мест археологических раскопок в Мексике местечко, называемая Монте Альбан.
Скопировать
What is it you need?
Private air transportation, $20,000 in cash, and a passport without my real name on it.
Oh?
Что вам потребуется?
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
О?
Скопировать
The journo told me to follow the money, like straight up, that's what he told me, so I did.
out "the gazette" is owned by a multinational global conglomerate... oil, new technologies, shipping, air
CWS.
Журналист сказал мне отследить деньги, буквально так и сказал, а я так и сделала.
Оказывается, газетой владеет международный конгломерат... нефть, высокие технологии, морские, воздушные и наземные перевозки, и все они пользуются услугами одной компании
- CWS.
Скопировать
We count on computer networks to deliver our oil and gas, our power, and our water.
We rely on them for public transportation and air traffic control.
But just as we failed in the past to invest in our physical infrastructure, our roads, our Bridges, and rails, we failed to invest in the security of our digital infrastructure.
Мы рассчитываем на компьютерные сети для доставки наших нефти, газа, электричества и воды.
От них зависит наш общественный транспорт и управление воздушным пространством.
Но так же как в прошлом нам не удавалось достаточно вкладывать в физическую инфраструктуру - наши дороги, мосты и железные дороги, мы не достаточно вкладываемся в безопасность нашей цифровой инфраструктуры.
Скопировать
Today, President Nixon took an important step toward peace with Vietnam.
Operation Linebacker, a US air campaign that targeted North Vietnamese supply strongholds - and transportation
- You think about me today?
- Сегодня президент Никсон сделал важный шаг к примирению с Вьетнамом.
Операция "Лайнбэкер", нацеленная на северо-вьетнамские опорные пункты, окончена.
- Ты думал обо мне?
Скопировать
Commander Jackson and recon crew have entered decompression chamber.
(now close all air portals.
Terry.
Коммандер Джексон и его команда Вошли в комнату декомпрессии.
Теперь закройте все воздушные порталы.
Терри,
Скопировать
Howdy.
Say, was that you who hit that piece of iron in the air just now.
Sure. I can do it any time I want.
- Привет.
- Это ты только что попал в железку?
- Конечно, я всегда попадаю.
Скопировать
Then I'll make a deal with you.
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal.
- Тогда поспорим.
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
- Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
Скопировать
It's beyond price! - Yes.
So special cover was taken over for its transportation and exhibition.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Скопировать
-That's not New York...
-It's the Air Museum in Meudon, the most technological... What is it now?
-No... -What is it now?
— Так, это не Нью-Йорк.
Это авиамузей в Мёдоне.
— Так, а сейчас что?
Скопировать
Will that do?
Hands in the air!
- What is this?
- Всё так? - Конечно.
- Руки из карманов!
- В чём дело?
Скопировать
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Скопировать
Why is the installation shut down? Where did everybody go?
They've all been transported to the district air base.
No telling what might happen to them here.
Ну, доктор Тэйлор, могу ли Я попросить Вам съездить обратно к Джексону?
Вместо долгого путешествия на велосипеде.
Вы конечно можете, Генерал. Спасибо, очень большое.
Скопировать
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
Скопировать
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Скопировать
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
You'll have no problems.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Никаких забот.
Скопировать
Now then, my dear niece...
little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
Did the HQ send a message?
Yes, someone's at the air field.
The enemy is ready.
Есть вести из штаба?
Да. наши люди на аэродроме.
Враги уже собрались.
Скопировать
Some rain wouldn't hurt.
At least it would cool the air.
Thank you, Frankie.
Дождик бы не помешал.
Хотя бы воздух стал более свежим.
Спасибо, Фрэнки.
Скопировать
Thanks.
Let's have some air.
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
- Да, просто замечательно.
Спасибо. Хотя бы глоточек свежего воздуха.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Скопировать
Now, look.
That kid has plenty of fresh air, a good place to sleep, and 3 meals a day.
Now, what else does a kid need?
Сам посуди.
Мальчик всё время на свежем воздухе, у него есть приличная постель и пища три раза в день.
Что ещё нужно ребёнку?
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Ride, ride, ride!
Ride on air... No stress, no cares.
For all tastes.
Вперед, вперед, вперед!
Летите по воздуху... без забот и без хлопот.
На все вкусы.
Скопировать
- Undoubtedly.
With the systems out, we'll only have enough air and heat...
Get Scotty, some antigravs and meet me in Engineering.
- Несомненно.
После отключения систем воздуха и тепла хватит...
Нужен Скотти и антигравы. Встречаемся в инженерной рубке.
Скопировать
Splendid.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Ah!
Роскошно.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Ах!
Скопировать
After what's happened here - he must be blind.
Well, he's a scientist and a bit inclined to have his head in the air.
You know what they're like.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
Ну, он ученый и немного витает в облаках.
Вы знаете как это бывает.
Скопировать
Maybe he's had it being stuck inside.
Animals need fresh air.
- You think so?
Ему, наверно, надоело взаперти.
Животным надо гулять.
- Думаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов air transportation (эо транспотэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы air transportation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо транспотэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение