Перевод "all-time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all-time (олтайм) :
ˈɔːltˈaɪm

олтайм транскрипция – 30 результатов перевода

Here's a hint.
'Phins all-time passing leader?
- Uh, Barry Bonds?
- Подсказка - это защитник.
- Лучшим разыгрывающим у "Phins" был ...эээ...
Бери Бондс! ? - Бери Бондс?
Скопировать
Ah, another gimme.
Who is the 'Phins all-time passing leader?
Covert ops has its perks.
Еще один...
Кто в был лучшим пасующим всех времен?
В секретных операциях есть свои плюсы...
Скопировать
Really!
Maybe the worst proposal of all time.
But you love the guy.
В мире!
Может быть, самое ужасное предложение всех времён!
Но ты любишь его.
Скопировать
and said "Get out of that fokker, you fucker, get out"!
And I also find out now, that Winston Churchill, one of the greatest orators of all time, may have been
They were done by a man from the BBC, who also did "Winnie the Pooh".
И сказал ему "Убирайся отсюда, говнюк!"
А ещё я недавно узнал, что Уинстон Черчилль, один из самых великих ораторов современности, возможно так много нахуяривался коньяком и шампанским, что не произносил некоторые из своих великих речей.
Их говорил человек с Би-Би-Си, который также начитывал "Винни Пуха".
Скопировать
WELL, YOU REALLY WERE BRIAN.
IT WAS MY ALL-TIME NUMBER ONE FANTASY.
NOW THAT'S GONE, WHAT DO I HAVE LEFT?
А, ну так ты точно был Брайаном.
Это была моя фантазия номер один в жизни.
Теперь её нет, и с чем я остался?
Скопировать
[ Cheers fade ] " A stick, a stone " " lt's the end of the road "
He had one of my favorite jokes of all time --
How can you trust a jury?
Забавный парень.
Он рассказал мою самую любимую шутку.
"Как можно доверять присяжным?
Скопировать
I chose you to lead this squad of brave warriors because I know you will not fail me.
if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all
Fight your way as deeply as you can into Nirrti's force.
Я выбрал тебя, чтобы руководить этой командой храбрых воинов потому-что я знаю, что ты не подведешь меня.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе ... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Пробейтесь как можно глубже в расположение сил Ниррти.
Скопировать
We did not know the power that resides in every place.
And in all time.
He is the power that awakens the soul.
- Мы не знали силы, таящейся повсюду, в каждом уголке.
- И во все времена.
- Он - сила, пробуждающая душу.
Скопировать
And do you know if my wife's up in the room?
A good husband knows where his wife is at all time.
And a good maitre d' answers questions when he's asked.
Вы не знаете, моя жена уже в номере?
Хороший муж должен всегда знать, где находится его жена.
А хороший метрдотель отвечает на вопросы, которые ему задают.
Скопировать
I call them common sense.
After all, time does heal all wounds.
- Does it?
Я их называю здравым смыслом.
В конце концов, время лечит все раны.
Да?
Скопировать
Point guard. Yeah? Mm-hmm.
Still hold the all-time assist record.
Mmh, no.
Да?
До сих пор держу рекорд.
М.., нет.
Скопировать
Jonah!
It's my favorite movie of all time.
Yeah, me too.
(название фильма): "Неспящие в Сиэттле"
- Том Хэнкс, вот мужик - так мужик.
Мой самый любимый фильм.
Скопировать
Shit.
Top three all time worst redheads:
Lizzie Borden, axe murderer; Judas, betrayer;
Вот дерьмо.
Призовая тройка самых поганых рыжеволосых в мире:
Лиззи Борден, убийца с топором Иуда, предатель.
Скопировать
- It's... that way.
- Don't you think Harley Parish is the greatest player of all time?
- No way!
Ну... Это вон там.
- Не будешь же ты утверждать, что Харли Пэриш является величайшим игроком в крикет всех времён и народов?
- Нет, нет и нет!
Скопировать
Do it very slowly.
You've reached a new all-time low.
I can't believe you're crazy enough to use the suite at the Marquis.
Делай это медленно.
Ты не можешь остановиться.
Я не могу поверить, что ты сумасшедший настолько и используешь Маркиз.
Скопировать
Just a sec.
K-Tel Records brings you the 100 greatest love songs of all time.
You'll hear such classics as "All You Need Is Bruce."
Одну секундочку.
Кейтель рекордс предлагает сто лучших песен про любовь.
Вы услышите такие классические вещи, как "Все, что вам нужно, - это Брюс",
Скопировать
Why?
mistress the admirable Madame Steinheil, kneeling before him, bestowed on him the most glorious blowjob of all
-His enemies gloated:
О какой?
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Боже мой! Враги написали о нем:
Скопировать
They have legitimate jobs and families which make them extremely difficult to catch.
The greatest thief of all time was, without question Gaspar LeMarc, who either died in Portugal in 1988
We may never know for certain, because LeMarc was never captured or photographed despite being active for over 50 years.
Oни xодят нa рaботу, у ниx ecть ceмьи поэтому иx чрезвычaйно трудно поймaть.
Caмым величaйшим вором вcex времен был, бeccпоpно Гacпaр ЛеMaрк, котоpй умер либо в Португaлии в 1988 либо в Гонконге в 996, либо вообще до cиx пор жив.
Haм никогдa не узнaть доcтоверныx фaктов, потому что ЛеMaркa ни рaзу не удaлоcь поймaть или cфотогрaфировaть xотя он рaботaл более пятидесяти лет.
Скопировать
Look, Bernie's onstage. Come on.
Now, to say a few words, one of the great registered nurses of all time,
Gaylord Myron Focker.
Смотри, Берни на сцене.
Я буду краток. Один из величайших медсестер всех времен и народов,
Гейлорд Майрон Факер.
Скопировать
-Yup...
devilish there are two families in this town that have done us a lot of harm and you must hate them for all
They are Salonen and the Niemis.
- Ага...
Во-вторых, и... в общем, это ещё большая чертовщина... Есть две семьи в этом городе, которые нам много зла сделали... и ты должен всегда их ненавидеть.
Это Салонены и Ниеми.
Скопировать
Bob?
I squatted, holding the snout of a dog in love with another woman I sadly realized I had reached an all-time
Bob!
Боб!
Когда я сидела, зажав пасть собаке, влюблённой в другую женщину, ...я поняла как низко я пала. Боб!
Боб!
Скопировать
I never know when I'm being funny.
Whenever I try to be, I lay the bomb of all time.
- Phillip, sweet.
Я никогда не знаю, чем я могу насмешить.
Всегла, когда я стараюсь, я сама себе подкладываю бомбу.
- Филипп, радость.
Скопировать
All-time smash end of first week.
-All-time flop end of the second.
-We start today.
Полный успех в первую же неделю"
- Будет полный провал в следующую.
- Ну, начнем.
Скопировать
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
Stockholm is in part a model of urbanism, the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
Скопировать
I appreciate your offer and I'm also think of getting the help of a friend.
That's the best wrestler of all time!
What do you know?
Я ценю Ваше предложение... И я как раз думал обратиться за помощью к другу.
Это лучший борец всех времён!
Да что ты знаешь?
Скопировать
What do you mean I don't know nothin?
That's the best wrestler of all time!
The best nothin'!
Ты имеешь ввиду, что я ничего не знаю?
Это лучший борец всех времён!
Лучше него никого нет!
Скопировать
Oh, I tried to, but I didn't understand it very good.
It's by Nietzsche, the greatest philosopher of all time.
Yeah. Well, I never did get much good out of books.
Пыталась, но мало что поняла.
Это Ницше, величайший философ.
Ну, я мало пользы извлекаю из книг.
Скопировать
Rather, the affirmation: "I fight. ! "
For all time to come the Party will be the source of political leadership for the German people.
It will in its teaching... and was ultimately in its organization hard as steel... malleable in its tactics and adaptable in its entirety:
Скорее торжественно заявить: "Я сражаюсь!"
В дальнейшем Партия будет источником политического руководства для народа Германии.
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности.
Скопировать
The machine decided for them.
And in that case it was possible to eliminate evil from the minds of men for all time.
That is exactly what happened.
Машина это делала за них.
Понимаю, в этом случае можно было навсегда искоренить зло из сознания людей.
Именно это и произошло.
Скопировать
- Do as I say!
We'll execute him in front of the people... and end the legend of Antares for all time.
Have all the provinces notified...immediately.
-Делай, как я говорю!
Мы казним его на глазах у всех ... и покончим с россказнями об Антаресе навсегда.
Оповестите все области ... немедленно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all-time (олтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all-time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение