Перевод "alter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение alter (олте) :
ˈɒltə

олте транскрипция – 30 результатов перевода

His conscience is genuinely stricken,and tender.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that
The pope is god's representative on earth.
Его искренне мучает совесть,
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
Скопировать
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
Скопировать
Amyloidosis can cause seizures, and the protein buildup could cause organ failure.
Wouldn't alter his personality.
Whose name did you give?
Амилоидоз может вызывать приступы. А накопление белков в организме могло стать причиной отказа органов.
Не изменило бы его характер.
Чье имя ты указал?
Скопировать
i am some kind of prisoner.
any time you want, and i meant it, but until you do, i will not allow these shadows from your past to alter
you're too important.
Я как заключенный.
Шон, я же сказал, ты можешь уходить отсюда в любое время, именно так, но когда ты уходишь, я не позволю теням прошлого изменить тебя того, что мы пытаемся достичь здесь.
Ты слишком важен.
Скопировать
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know?
Our emerging hormones are destined to alter our relationship and I'm trying to limit the fallout.
Things change, Dawson.
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
Я просто думаю, что нашим появляющимся гормонам суждено изменить наши отношения и я пытаюсь ограничить ущерб.
Всё меняется, Доусон.
Скопировать
We'll be on our way.
Your companion is attempting to alter the settings on the time device.
If she does not stop immediately, we will be forced to take action.
Мы продолжим свои дела.
Ваш спутник пытается изменить настройки временного устройства.
Если она немедленно не остановится, мы будем вынуждены принять меры.
Скопировать
We are satisfied with our authority.
If power without law may make laws, may alter the fundamental laws of this kingdom, I do not know what
They sit here by the authority of the Commons of England!
И наша власть нас вполне устраивает.
Если власть беззакония будет творить правосудие и менять фундаментальные правовые акты королевства, ни один подданный не может быть спокоен ни за свою жизнь, ни за сохранность своего имущества.
Этих людей наделила властью Палата Общин.
Скопировать
- We do have plans.
- Alter them.
Now, there'll be other people there, so the focus won't be on you, and you may even be able to get by without saying more than 'hello', 'goodbye', and 'pass the gravy'.
- У нас есть планы!
- ...отмени их.
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу".
Скопировать
And if we're very, very lucky, they'll do it in that order
There's their magnetic grappler They get a hold of us with that- just tell me if they alter course
They're holding course
И нам еще очень, очень повезет, если Они сделают все в этом порядке
Вон их магнитный гарпун. Они попытаются зацепить им нас- просто скажи, если они сменят курс
Они держат курс
Скопировать
Don't you forget to turn off the hydrant
Béatrice is my wife's friend Alter ego my cooperative fellow, too
I observed early Feel of frustration mentally probably disturb people's attitude on things
Ты не забыл отключить воду?
Беатрис подруга моей жены. И одна из моих сотрудниц.
Я распознал в ней подавленную фрустрацию, нарушающую ее нормальное восприятие.
Скопировать
- It's a tricky language.
An inverted serif can alter the meaning of a passage.
- What now?
- Это хитрый язык.
Не тот шрифт может изменить смысл фразы.
- А теперь что?
Скопировать
It's hard to tell.
They alter their position constantly.
-It is the same at the bridge.
"рудно сказать.
ќни посто€нно мен€ют свои позиции.
-"о же самое на мосту.
Скопировать
How can any crime be worse than taking a life?
Well, you could alter somebody.
Now, to me, that's a lot worse than killing.
Какое преступление может быть хуже убийства?
Ослепить человека, отравить... настолько сильно постараться что их дальнейшая жизнь будет казаться им мукой.
Так по мне это гораздо хуже смерти.
Скопировать
A trigger relay is now in operation.
Any attempts to alter course will result in the immediate destruction of this vessel.
Confirmed, captain.
Задействовано пусковое реле.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля. Спок?
Подтверждаю, капитан.
Скопировать
- Not at this time. Its range is restricted in comparison with ours.
I may be able to alter its components, but it will take time.
Get to work on it. We've got to contact the ship.
Радиус его действия меньше, чем у наших.
Я попробую его переделать, но нужно время. Приступайте.
Мы должны связаться с кораблем.
Скопировать
You love her, don't you?
I mean she's your wife, almost an alter-ego.
- Who is he talking about?
Вы любите ее, правда?
Я имею в виду, она как ваша жена - ваше alter ego?
- О ком это он?
Скопировать
Up to now, Nirrti has been using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated specific genetic attributes.
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Nirrti could create a new host, or alter the DNA of her current one.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Ниррти могла создать нового носителя, или изменить ДНК ее нынешнего.
Скопировать
I don't see anything.
That doesn't alter the fact that there is something down there.
I'm getting sick of this bullshit!
Не вижу ничего.
Это не меняет того факта, что внизу что-то есть.
Меня достала вся эта чушь!
Скопировать
One day accessing one's genetic make-up will be as easy as running a credit check.
That knowledge gives us the power to alter our destiny.
Alter destiny?
Когда-нибудь изменить генетический код будет так же просто, как получить кредитку.
'Это даст нам возможность изменять свою судьбу.'
Изменять судьбу?
Скопировать
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Nirrti could create a new host, or alter the DNA of her current one.
A Goa'uld with the powers of a Hok'tar.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Ниррти могла создать нового носителя, или изменить ДНК ее нынешнего.
Гоаулд с силами Хоктара.
Скопировать
Maybe the Link has something to do with this.
If it can download data into people's brains, maybe it can also be used to alter their perceptions or
Perhaps she opposed the others and they got rid of her.
Возможно канал Связи имеет какое-то отношение к этому.
Если она может загрузить данные в мозги людей, возможно это может также использоваться, чтобы изменить их восприятие или память.
Возможно, она выступала против других и они избавились от нее.
Скопировать
You know, Fez, you talk a lot about this Nina chick, but none of us have ever seen her.
Yeah, we're actually starting to suspect that she is some creepy alter-ego... you visit late at night
Oh, no, I don't do that anymore.
Знаешь, Фез, ты много болтаешь про эту Нину, но никто из нас ее не видел.
Да, мы уже начинаем подозревать, что она какое-то жуткое альтер-эго, которое является к тебе ночью в зеркале.
Нет, я этим больше не занимаюсь.
Скопировать
A grave loss.
But it does not alter my agreement with the emperor.
And unless it is honoured, I will sanction no alliance with the Middle Kingdom.
Это огромная потеря.
Но она не меняет нашего договора с императором.
И если его проигнорируют, я не подпишу союзного договора со Средним Королевством.
Скопировать
Then do not go to bed tonight.
After super, go to the alter and pray all night.
You don't know the danger you're in.
Тогда не ложитесь сегодня спать.
После ужина идите к алтарю и молитесь всю ночь.
Вы не понимаете, в какой Вы опасности.
Скопировать
I have 10 crowns waiting for me at my editorial office.
Just a detail I have to alter here.
Then you shall have 5 crowns.
В редакции меня ждут десять крон.
Просто надо изменить пару деталей.
И вы получите свои пять крон.
Скопировать
Specimen-gathering mission on planet Alpha 177.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by
[Door Opens]
Миссия по добыче образцов на планете Альфа 177.
В тайне от всех на тот момент, моя копия, необычное альтер эго, появилось в результате неисправности транспортера.
[Door Opens]
Скопировать
- Now, is this bacilli, or isn't it?
- It doesn't alter...
And these bacilli are found in the blood of every infected person, isn't it?
- Ну, что ж, бациллы ли это или нет?
- Это ничего не изменяет...
И эти бациллы можно обнаружить в крови каждого зараженного, не так ли?
Скопировать
Commander, that puppet...
My alter ego, so to speak.
In your culture, he would be Mr. Hyde to my Jekyll.
Капитан, та кукла...
Мое альтер эго, так сказать.
В вашей культуре он был бы м-ром Хайдом моего Джекила.
Скопировать
Don't get excited, don't get excited!
If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion.
- That sounds reasonable.
Эй, не кипятитесь, не кипятитесь!
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда.
- Вот это звучит разумно.
Скопировать
-Thank you.
-It will not alter the outcome.
-We shall see.
-Спасибо.
-Это не изменит результатов.
-Посмотрим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Alter (олте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Alter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение