Перевод "ambiance" на русский
Произношение ambiance (амбионс) :
ˈambiəns
амбионс транскрипция – 30 результатов перевода
The opening polonaise of the committee of the bachelors and bachelorettes is magisterially conducted by Prof. Hagel. It always constitutes the festive prelude to the festival.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball
What is more, the Horner ball is a stomping ground for former students, even whole classes.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи Хорна.
Кроме того на ежегодном выпускном балу лицеистов Хорна происходит награждение лучших студентов и даже целых классов.
Скопировать
I don't know why you have to have every conversation on video, man.
-Tape some ambiance. -'Cause we're making a documentary. Not about us getting lost.
We're making a documentary about a witch.
Снимем лучше пейзаж.
- Фильм документальный!
- Не о том, как мы заблудились!
Скопировать
We hadn't seen them since our wedding. They had organised a party at their place, 30 km away from Paris.
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people.
Everyone was drunk.
Что ж, это было полтора года назад, у друзей, с которыми мы не виделись со дня нашей свадьбы.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа. Там было человек двадцать, все веселились, слушали музыку;
конечно же, в результате все напились.
Скопировать
Jesus, I want a lifestyle!
With some ambiance and some classic, eternal good taste.
But not for $300,000, Shelly!
Купленный на мои деньги! Я купил себе подарок!
Боже, я хочу определённого образа жизни!
С обстановкой и классическим, вечным хорошим вкусом.
Скопировать
I need a drink.
I know a fabulous place with great ambiance.
What do you think of the death penalty?
Мне надо выпить!
Я как раз знаю одно шикарное местечко.
Что вы думаете о смертной казни?
Скопировать
Displaced photons.
Tom figured that if we dampen the photonic ambiance and enhance...
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later.
Смещенные фотоны.
Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим...
Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее.
Скопировать
I won't bring anything!
I wouldn't want to ruin the ambiance over here at grandma's place!
Everything on your application looks really good.
Я ничего не буду перевозить.
Я не хочу разрушить обстановку здесь, в квартире бабули.
Всё в вашей характеристике замечательно
Скопировать
A quiet married woman to serve you?
Not unattractive Jacek, with ambiance...
Not this...
Замужняя, "фул сервис".
Недурной Яцек.
Интим - это нет.
Скопировать
Well, why the change?
The Norman Rockwell ambiance seduce you?
Appearance is deceptive.
С чего перемена?
Окружение в стиле Нормана Роквелла завладело вами?
Внешность обманчива.
Скопировать
Now what is that infernal man doing?
( playing up-tempo music ) Killing the ambiance, apparently.
Not so, apparently.
И что делает этот дьявол во плоти?
Хочет испортить всем настроение, очевидно.
Очевидно, совсем наоборот.
Скопировать
Bouche Manger.
Oh, small plates, casual-chic ambiance, no free soda refills...
Jakey's going on a date.
"Буш манже"
Маленькие тарелочки, атмосфера небрежной элегантности, газировка только за деньги...
Джейки собирается на свидание.
Скопировать
But he's about to.
Should really soak up the ambiance.
This is the nicest room you're gonna be seeing for quite a while.
Но скоро заговорит.
Вам стоит начать наслаждаться атмосферой.
В этой милой комнате вы останетесь надолго.
Скопировать
I welcome the realization of this traditional ball, a youth celebration ball that's a highlight of the Carnival of Horner.
Its uniqueness lies in the party and the whole ambiance.
The opening polonaise of the committee of the bachelors and bachelorettes is magisterially conducted by Prof. Hagel. It always constitutes the festive prelude to the festival.
Проведение выпускного бала имеет давнюю традицию. Бал молодежи является одним из самых ярких мероприятий кранавала в Хорне.
Он уникален своей праздничной атмосферой.
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
Скопировать
Can you hear it?
The sound of the bell inaugurates the town's still sleepy ambiance.
Then silence returns.
Вы слышите? ...
Колокола собора будят спящий городок...
и снова воцаряется тишина... на этот раз тишину нарушает метельщик...
Скопировать
Whew! Hey, can I get a hefeweizen?
Such ambiance.
Did you hear about that bank robbery today?
Оу, могу я взять пшеничные дрожжи?
Такое окружение.
Ты слышал об ограблении банка сегодня?
Скопировать
Well, what can I say?
Love the ambiance.
What the bloody hell is that?
Ну что тут сказать.
Люблю людные места.
А это еще что?
Скопировать
I'm not some whore who comes over in a raggedy t-shirt, has relations with your boyfriend, and leaves.
If we gonna do this, we might as well get some ambiance up in here.
Otherwise, get some trashy thing won't mind if you bend her over the kitchen table.
Я не какая-нибудь шлюха, которая приходит в рваной футболке, встречается с твоим парнем и уходит.
Если мы делаем это, то мы должны что то улучшить в обстановке.
Иначе, получится херня не против, если ты загнешь ее на кухонном столе.
Скопировать
Yes.
What a great ambiance!
You're such a beauty!
Да.
Как великолепно!
Вы такая красивая!
Скопировать
(SCOFFS)
Or the ambiance.
I would've gone a lot further.
(Смеется)
Или окружению.
Я бы пошел гораздо дальше.
Скопировать
That perfectly tailored suit to fit his frame without any flaws.
That amazing necktie with an Avant guard ambiance.
And above all else... His amazingly sharp natural sense that knows how to balance the severity with a simple pin.
без излишеств.
Его дерзкий галстук с отсылкой на авангард...
А ещё интересно... как простой зажим на галстуке способен оживить весь образ.
Скопировать
I don't know where your hospital is, and I had no idea that you were a doctor either.
If the courtyard was maintained a bit, the ambiance will get better.
Our white garden?
что ты работаешь в больнице. что ты - врач. Это точно.
он будет выглядеть намного лучше.
Наш "Белый сад"?
Скопировать
An ideal location: a remote hotel, a lake, a viaduct, and, of course, trains.
Within a few days, the tourist hotel had a new face, and the ambiance was less homey.
Like the crew, gathered around Mario David, Bernard Paul and Dany Carrel, they played hard and worked hard.
Идеальное расположение: удаленный отель, озеро, виадук и, конечно, поезда.
В течение нескольких дней, туристическая гостиница приобрела новое лицо, и атмосфера стала меннее домашней.
Как и съемочная группа, актеры Марио Давид, Бернард Пол и Дэни Каррель, играли с отдачей и много трудились.
Скопировать
-What's your problem ? -classy!
Shitty ambiance Arthur is so much of an asshole
How did I manage to put up with him all year long ?
- А ты чего уставился?
Что за дерьмо вокруг! Артур просто идиот!
Удивительно, как я могла его выносить целый год!
Скопировать
You ever open up a window in here?
What, and lose the ambiance?
You're never gonna believe what happened last night.
Ты когда-нибудь открываешь окно здесь?
Что, и потерять всю атмосферу?
Ты не поверишь, что случилось прошлой ночью.
Скопировать
People come here for a beautiful, nice, romantic time.
And part of what I slightly overcharge them for is the ambiance.
Is there a point here?
Люди приезжают сюда для красивого, приятного, романтического времяпрепровождения.
И из-за обстановки я могу слегка завысить цену.
В этом-то все и дело?
Скопировать
Only if you tell me why it is that you want to keep going back up to medical to get a insulin shot for which you don't need.
I like the ambiance.
Uh-huh.
Не раньше, чем ты расскажешь мне, зачем ты шастаешь в медпункт за дозой инсулина, в которой ты не нуждаешься.
Мне нравится доктор.
Ах-ха...
Скопировать
I had Steven burn a little wedding mix for us,
- for ambiance. - Sure.
Just give me a sec.
Стивен записал нам диск свадебных мелодий
- для создания атмосферы.
- Ну, конечно. Минутку.
Скопировать
Got to hook up the boom box, hang a few curtains and some lights.
I've got a small smoke machine for ambiance. Yeah.
Well, you might as well start setting up.
Надо поставить звук, повесить занавес и свет.
Есть еще дымовая машина для создания атмосферы.
Тебе следует начать установку.
Скопировать
hmm, I love hearing your voice now.
Since I can hear your voice and it's snowing, the ambiance in my car has livened up.
Just a second.
Так здорово, что сейчас мы можем с тобой поговорить.
Твой голос в трубке, вокруг падает снег, и мне здесь совсем не одиноко.
Погоди-ка минутку.
Скопировать
So where's the U, in ambulance? Dickhead!
There's a U in 'ambiance'?
! W-wha...
Ну и где второе "о" в слове "помщь", идиот?
Второе "о" в слове "помощь"?
Ну-ка, ну-ка...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ambiance (амбионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ambiance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амбионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение