Перевод "amoral" на русский

English
Русский
0 / 30
amoralлюбовный влюблённый аморальный влюбчивый аморальность
Произношение amoral (эйморол) :
eɪmˈɒɹəl

эйморол транскрипция – 30 результатов перевода

They were just awarded 2.4 million dollars last month.
Is there a moral?
This brings us to the dark.
В прошлом месяце они получили 2,4 миллиона долларов.
В чём мораль?
Мораль во тьме.
Скопировать
Let me ask you this, while I have you good, clean Americans here...!
This is a moral question...
Not rhetorical, I'm looking for the answer!
ѕозвольте спросить у вас вот что, пока вы тут со мной, добротные чистокровные американцы..
Ёто моральный вопрос...
Ќе риторический, € ищу ответ.
Скопировать
Let's not beat around the bush, shall we?
has a Iong history of being abused as an ideological instrument... to justify social inequities and amoral
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Надпись на доске:"Свобода воли?" Давайте не будем ходить вокруг да около.
Много лет биологию использовали как идеологический инструмент, для оправдания аморальности и бескультурья.
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
Скопировать
Because we've sold a shitload of merchandise at our website. He's gotta be one of them.
I always like to think of it as, like, I've got them sitting there give them a message, a moral my view
That's what good filmmakers do.
Меня всегда грела мысль: вот они меня смотрят, что-то для себя выносят, что-то осознают, в чём-то соглашаются...
Ведь в этом суть хорошей режиссуры. Мир нельзя изменить, нельзя излечить. Всё, что я могу, это сказать:
"Вот так я его ощущаю. Вы со мной?"
Скопировать
-Better means rich and guilty, okay?
Law school taught us to create a moral vacuum... ... soyoucanrepresentpeople who aren't innocent.
-That was your best course, as I recall.
- "Получше" - это богатый и виновный.
Нас в правовой школе учили, как создавать моральный вакуум чтобы представлять клиентов, которые виновны.
Это был твой лучший предмет.
Скопировать
-That was your best course, as I recall.
-You don't have a moral vacuum.
You are completely vacuum-less.
Это был твой лучший предмет.
- У тебя нет морального вакуума.
Ты совершенно без вакуума.
Скопировать
Capital and Labor destroy each other.
It teaches a moral lesson.
It has social significance.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
Это преподаёт нам моральный урок.
В этом есть социальная значимость.
Скопировать
As I said in class, a lot of critics find that moment too sentimental.
An author ham-fistedly reaching in and injecting an amoral tale with a moral.
An embarrassing betrayal of all the dark comedy that came before it.
Как я и говорил в классе, многие критики находят этот момент слишком сентиментальным.
Автор неуклюже пытается создать мораль на основе аморальной истории.
Досадное предательство черной комедии, которая была до этого.
Скопировать
'The Mask' related the battle between pleasure and love
Now we'll see pleasure battle death Not a physical but a moral death
It's a little tragic but it ends with a marriage
В "Маске" вам была показана битва между удовольствием и любовью.
Теперь же мы увидим, как удовольствие сражается со смертью, но не физической, а моральной.
Она немного трагична, но завершается женитьбой.
Скопировать
I hung my case on my own conscience. I get it now.
You are a moral man living in a world of moral relativity.
It's just so quaint. - So precious.
Оно держится на моей совести.
О, я понял.
Вы - моралист, живущий в мире моральной относительности.
Скопировать
Look, I ain't never put my gun on no citizen.
You are amoral, are you not?
You are feeding off the violence and the despair of the drug trade.
Слушай, я никогда не наставляю ствол на гражданина.
Вы ведь аморальны, разве нет?
Вы живёте за счёт насилия и отчаянья, окружающих наркоторговлю.
Скопировать
The team's in Barcelona. The bag's in Madrid.
This is a moral issue we're dealing with here.
And we don't have a grease man anymore, because he's in a bag somewhere.
Комaндa в Бaрcелонe, cумки в Maдриде.
Пeред нaми cтоит морaльный вопроc.
И мы потеряли чeловекa в cумке.
Скопировать
- Well, don't you know?
- Oh, yes, yes, I'm a moral man.
- Have you ever touched liquor or nicotine?
- Ты, разве, не знаешь?
- О, да, да, я добродетельный человек.
- Ты когда-нибудь пробовал спиртное или табак?
Скопировать
- You're denying me my rights by force.
That man is setting up a moral censorship... when all he was ever commissioned to do was to grant licenses
I just don't understand it, Jess.
- Вы отказываете мне в моих правах!
Этот человек устанавливает моральную цензуру... хотя ему поручено только выдавать гражданам разрешения на брак.
Я этого просто не понимаю, Джесс.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished.
...ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral.
What are you doing?
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
Что ты делаешь!
Скопировать
There is nothing to add.
For amoral people, for the enemies of the Reich, there are only two ways to freedom:
Through the chimney and through work.
Мне нечего добавить.
Для людей без морали, ДЛЯ врагов империи имеются всего ЛИШЬ ДВЭ ПУТЯ К свободе:
Через дымоход, или посредством работы.
Скопировать
Or are you having me on?
Cinema is a question of style and style is a moral issue.
You're not listening, what's up?
Или ты издеваешься надо мной?
Кино - это вопрос стиля, а стиль проистекает из морали.
Ты меня не слушаешь, в чём дело?
Скопировать
Things happen in life which we don't understand at first, but which are important and change us.
A tracking shot is style, but style is a moral question.
I remember a tracking shot by Nicholas Ray of 360 degrees, which is one of the highest moral moments, and thus "engage"', in the film history.
В жизни порой происходят такие вещи которые сначала непонятны, но они важны и меняют нас .
Съёмка с движения - это стиль, а стиль - это вопрос морали.
я помню съёмку с движения у Николаса Рея на 360 градусов - один из главных моральных моментов, и от этого "занимательный" - для истории кино.
Скопировать
Explain it to me.
Your highness, from this point i find myself in a moral impossibility... and..
What?
Извольте объясниться.
Ваше Превосходительство, для меня это стало невозможно, морально... и...
Что?
Скопировать
In America today we're talking about shooting up in the eighth grade.
We have a moral obligation to the children.
Know what the most dangerous drug is?
Сегодня в Америке мы обсуждаем стрельбу в восьмом классе.
- У нас есть моральные обязательства перед детьми.
- А знаешь, что опаснее наркоты?
Скопировать
This means, for example... the blacks in South Africa... are bound to win some day... while Nonh American blacks will probably never make it.
Histoy is not a moral science.
Legality, compassion, justice... such notions are foreign to histoy.
Это означает, например... что черные в Южной Африке должны однажды победить тогда как черные Северной Америки, вероятно, никогда не победят.
Иными словами, история - не моральная наука.
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории.
Скопировать
We can't just cover this up.
We have a moral obligation to tell the truth.
I thought you were more clever than that.
Но мы не должны ничего скрывать.
И обязаны рассказать всю правду об этом.
Я думал ты умнее, Вудворт.
Скопировать
You're too expensive in restaurants, that's your trouble..."
And there's a moral to this story.
Or at least there was supposed to be a moral, but because I'm dyslexic, it is, in fact, a marble.
Лосось. Ты слишком дорогой в ресторанах, вот проблема.
И это мораль всей истории.
По крайней мере, там предполагалась мораль. А так как у меня дислексия, это, по факту мрамор.
Скопировать
This is... the aspect of professionalism:
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral
or economical, or political, in other words from that point of view...
Это есть... аспект профессионализма:
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Скопировать
In conclusión, I shall quote Willy Brandt:
Whether a man is killed in a war or condemned to starvation by general indifference is the same from a
Now I'll hand you over to Professor Orwall, a biologist and associate professor in Harvard.
В заключение, хочу процитировать Вилли Брандта.
"С точки зрения морали убивать человека на войне, или приговаривать его к голодной смерти - одинаково безразлично."
А теперь выступит профессор Орваль, биолог и адъюнкт-профессор в Гарварде.
Скопировать
You're quoting a Hun to me?
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent
Oh, that is incredibly jejune!
Ты цитируешь гунна?
Разве ты не знаешь убийство несет с собой моральный императив, который превосходит любое представление о врожденной всеобщей свободной воле.
Это невообразимо скучно.
Скопировать
Well, can you define your terms?
Yes, there's a moral imperative involved here.
Yeah, where...
Ты можешь дать объяснение?
- Здесь моральный императив.
- Где?
Скопировать
I know what I am talking about.
A moral maturity is required, and especially knowledge of movement of fluids, of star and planet influences
Excellent, Giacomo. Excellent. You convinced everyone with your eloquence.
Уверяю вас я исхожу из своего опыта.
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей, о влиянии звезд и планет.
Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
Скопировать
Alvy's giving an award on TV.
You act like you're violating a moral issue.
It's so phony.
Элви получает премию на ТВ.
Твои действия напоминают моральное насилие.
Это фальшиво.
Скопировать
That we will only continue with the work on the Daleks if he restores the brain cells, the conscience.
The creature must have a moral sense, a judgement of right and wrong.
In fact, all the qualities that we believe are essential in ourselves.
Что мы продолжим работу над Далеками, только если он восстановит мозговые ячейки, совесть.
У существа должна быть нравственность, суждение о правильном и неправильном.
Фактически, все качества, в которые мы верим, являются существенными в нас самих.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amoral (эйморол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amoral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйморол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение