Перевод "amusing" на русский

English
Русский
0 / 30
amusingзанимательный забавный смешной занятный потешный
Произношение amusing (эмьюзин) :
ɐmjˈuːzɪŋ

эмьюзин транскрипция – 30 результатов перевода

Dance!
Try to be amusing.
This'll be no ordinary birth.
Танцуйте!
Постарайтесь быть забавными.
Это будут не обычные роды.
Скопировать
Why don't you get your man to look in the wardrobe?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
Any more questions?
Почему бы вашему парню не поискать в гардеробе?
Замечательно. Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Еще вопросы?
Скопировать
He overestimated his sales and got stuck with 8,000 pairs, so he sells them by the yard.
Amusing, don't you think?
By the way, you didn't tell me your name yesterday.
Стал продавать их квадратными метрами. Смешно, правда?
Скажите, я ведь не знаю даже вашего имени.
Как вас зовут? -Я не смею вам сказать.
Скопировать
And we shall serve them, and you will be happy and controlled.
So far, this thing has had its amusing aspects.
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny. Indeed it is not.
Да, капитан. Мы будем служить, и все будут счастливы. И под контролем.
Пока все это было забавно.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
Скопировать
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love with an ugly old guy like me?
But look at me, I'm not amusing at all.
I'm even old-fashioned, I find.
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Я считаю даже, что я старомодный.
Скопировать
You know the first thing I'd have him uninvent? Television.
That's an amusing idea, of course, but, uh... oh, what it would reveal about you to a psychiatrist.
Yeah, yeah.
Знаете, что я попросил бы его антиизобрести прежде всего?
Телевидение. Идея занятная, конечно, но... .. о, она многое могла бы рассказать о тебе психиатру.
Да, да.
Скопировать
And she swims like a fish.
Amusing to hear such a sensible account.
Everything can be explained.
И она плавает как рыба.
Занятно услышать такое разумное мнение.
Всё можно объяснить.
Скопировать
Like you
Do you find it amusing riding this late?
I love the night time
Как вы.
Вам нравится кататься верхом в столь поздний час?
Я люблю ночь.
Скопировать
We have nothing to talk about.
I have a boring head, filled with things that aren't very amusing.
And you... you have a very pretty head with only levity, laughter.
Мне нечего вам сказать.
У меня скучная голова, набитая не очень весёлыми вещами, а у вас...
У вас очень милая головка, полная только лёгкости, смеха...
Скопировать
She doesn't have much perseverance.
I wasn't amusing enough for her, she threw me out like a dirty old toy.
You know how these charming dolls are, empty without a brain.
Не очень-то она настойчивая.
Я оказался недостаточно забавным для неё. Она выбросила меня как старую грязную игрушку.
Ты же знаешь этих очаровательных безмозглых пустых кукол.
Скопировать
Ah, that's pretty!
Ah, how amusing.
I'm having fun, are you having fun?
- Ты Казановова. - Как мило! Казановова!
Как же весело!
Как весело! Тебе весело?
Скопировать
"What befalls others today may be your own fate tomorrow"?
This could be amusing.
I want everyone here to listen carefully to this man.
"Судьба других сегодня - твоя собственная завтра"?
Звучит интересно.
Слушайте внимательно слова этого человека.
Скопировать
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Скопировать
Ask the horny old sake brewer what he says to that!
That was amusing.
Mommy!
Спроси своего пивовара, как ему такое понравится.
Очень интересно.
Мама!
Скопировать
Are you all right?
That was all very amusing.
Can you walk?
Эй, как ты тут?
Было очень интересно.
Ходить можешь?
Скопировать
That's a strong asset, you need it.
And then you'll see, it's amusing.
It's like a novel.
Вот что привлекает! Тебе это нужно.
И потом, вот увидишь, это так весело.
Это как роман.
Скопировать
Say something!
Go ahead, if it's so amusing!
Which are your favourites?
Ответь же что-нибудь!
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Какая тебе нравится больше всех?
Скопировать
I can give you everything. Anything you wish!
It's no longer amusing.
Enjoy life, Dominique...
Я могу дать тебе все, что пожелаешь.
Но это меня больше не забавляет.
Насаждайся жизнью, Доминик.
Скопировать
Your Vulcan friend is a very ingenious fellow.
This could be most amusing.
- That's Garth.
Ваш вулканский друг - очень изобретательный парень.
Это может быть занимательным.
- Это Гарт.
Скопировать
- Yeah, on creative child-rearing.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who
Besides, Bess thinks these books show a lot of insight.
Тед Бакстер. О, нет.
Вначале я, может, и была сражена его внешностью, но эта его внешность... Она такая внешняя. Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
Действительно, первое впечатление обманчиво.
Скопировать
Now kiss each other.
Weddings are amusing.
Don't you think they're funny?
А сейчас обнимитесь.
Все же забавно на свадьбах.
Вам так не кажется?
Скопировать
Yes?
Cannes was very amusing.
We played baccarat and chemin de fer.
Да?
В Каннах было очень интересно.
Мы играли в баккара и шемин де фер.
Скопировать
- Nothing, Julien.
Did I say something amusing?
No, Julien.
Просто так, Жюпьен.
Что я сказал смешного?
Я улыбалась своим мыслям.
Скопировать
Acquainted?
You'd be amusing if you weren't so pathetic!
Just a minute.
Познакомится?
Tь? удивишься, но это не так...
Минутку.
Скопировать
Okay, I get these feelings, but they're just feelings. That's just me.
I'm sure you'll find this amusing, but I'm afraid of the dark.
Sometimes I get spooked.
Просто я такая.
Я уверена, вы удивитесь, но я боюсь темноты.
Иногда я пугаюсь.
Скопировать
Hey look, there's the Doctor!
Yes, yes, most amusing.
Now please, let me pass.
Эй, смотрите, это Доктор.
Да, да, очень забавно.
Пожалуйста, дайте мне пройти.
Скопировать
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return home, otherwise that jealous husband of hers will chop her to bits.
Listen, that's a really amusing story.
What did the lady look like? - Nothing special, the type that's two to the dozen.
Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
Послушайте, это очень забавная история!
А как выглядит эта дама?
Скопировать
Then I'm sorry, I cannot help you.
It's most amusing.
Very amusing.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Очень остроумно.
Очень смешно.
Скопировать
It's most amusing.
Very amusing.
Come in.
Очень остроумно.
Очень смешно.
Войдите.
Скопировать
Posthumously.
-You find the idea of death amusing?
-No, not particularly, do you?
Посмертно.
-Вы находите мысль о смерти забавной?
-Нет, не особенно, а что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amusing (эмьюзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение