Перевод "angled" на русский
Произношение angled (анголд) :
ˈaŋɡəld
анголд транскрипция – 30 результатов перевода
We just take it as read that it's an attic because of the small pitched ceiling but...
..that room could easily be on another level with a small angled ceiling or a "hypotenuse" deliberately
I mean, no-one'd be any the wiser.
Мы просто взяли как пропись, что это - чердак,
Из-за маленького скошенного потолка, но эта комната может с легкостью находиться на другом уровне вместе с маленьким скошенным потолком, или "гипотенузой", намеренно встроенным внутрь, чтобы изображать крышу.
Хочу сказать, никто не может все время быть мудрецом.
Скопировать
And you with the sticky–out ears, can you not move around?
I mean angled ears.
Nicely angled ears.
И ты, лапоухий, можешь не вертеться?
Я имею в виду острые уши.
Хорошо заостренные уши.
Скопировать
I mean angled ears.
Nicely angled ears.
Like a little rabbit that's very well behaved.
Я имею в виду острые уши.
Хорошо заостренные уши.
Как маленький кролик, который очень хорошо себя вел.
Скопировать
I nearly died, cross my heart!
'A young coachman skirted the sea, In the bushes he angled the herring!
'Angled the herring! '
Поверьте на честное слово.
Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я селёдку!
Селедку имел!
Скопировать
'A young coachman skirted the sea, In the bushes he angled the herring!
'Angled the herring! '
Stop it!
Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я селёдку!
Селедку имел!
Прекратите!
Скопировать
Good.
In any right-angled triangle, the square on the side subtending the right angle, is equal to... what?
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
Отлично.
Во всяком прямоугольном треугольнике квадрат, построенный на гипотенузе, равен по площади... Чему, Норштадт?
Равен сумме квадратов, построенных на катетах.
Скопировать
This is the famous one.
In any right-angled triangle...
Have a good look.
Очень известная, Норштадт.
Во всяком прямоугольном треугольнике...
На, смотри!
Скопировать
now became a life which it hadn't been for millions of years and you could look at any perspective of anything.
You could do closeup or you could look wide-angled.
But then things went wrong.
...тогда открылась жизнь, застывша€ на миллионы лет и вы могли бы созерцать всЄ что угодно под любым ракурсом. ¬ы могли бы рассматривать что-либо с одинаковым успехом как крупным планом, так и всю панораму.
" конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающеес€ от всего видимого ранее - нова€ зелень, нова€ синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всЄ одновременно и всЄ это было возможно.
ќднако потом всЄ пошло наперекос€к. "нцидент легко улаживаемый в нормальном состо€нии, спровоцировал устрашающие последстви€ под воздействием наркотика.
Скопировать
Let me hear you shout amen if you ever had duct tape ripped off your naked buttocks!
Let me hear you shout amen if you ever had your manhood right-angled in front of the entire congregation
Now let me hear you shout amen up high.
Крикните мне "аминь" если вам сдирали когда-нибудь липкую ленту с вашей голой задницьI!
Крикните мне "аминь", если вам когда-то откручивали мужское достоинство на глазах у полного сборища людей!
Ну, крикните же "аминь" !
Скопировать
Willy
In the right angled triangle it is actually:
Cathetus A squared plus Cathetus B squared, equals hypotenuse C squared.
*Schnäbi
- В Швейцарии сленговое название пениса.
В прямоугольном треугольнике это так: Квадрат катета "А" плюс квадрат катета "В" В сумме равно квадрату гипотенузы "С".
Скопировать
A fork in the road decides the shape of a building.
Room might have angled walls.
There are rooms in the attic.
Развилка на дороге определяет форму здания.
В комнате могут быть стены под углом.
Множество комнат сделано в мансардах.
Скопировать
This is morning time.
The time when the sun rays are right angled is the noon.
Sun rays are once again oblique in the evening.
Это утренее время.
Время, когда солнечные лучи падают под прямым углом - это полдень.
Солнечные лучи падают снова под углом в вечернее время.
Скопировать
No bullet wounds, knife cuts.
None of the off-angled fingers from all the breaks.
I mean, my hide is as smooth as a baby's bottom, which leads me to conclude, sadly... that my virginity is intact.
Ну, знаешь, от пулевых ран, ножевых.
Никаких искривленных после переломов костей.
Шкура гладкая, как попка у младенца. Из чего я заключаю, с прискорбием... - Что я снова девственник.
Скопировать
But you weren't out and about last night, you were sitting in your car on the quay?
Angled, yeah, so I'm looking out to sea, which is what I must've been doing cos I didn't see anyone arrive
But suddenly this big chap turns up, down by the dinghy moorings.
И вы не выходили из машины весь вечер?
Да, и я наблюдал за морем, как и должен был, Так что не видел, чтобы кто-то приходил.
Но тут пришел большой парень, Снизу у причалов.
Скопировать
That is the most highly evolved species.
It's naturally angled to just slide... My turn.
Follow me.
Орудие было направлено вверх.
Благодаря природной кривизне он скользил прямо в...
- Моя очередь! - Следуй за мной.
Скопировать
Your assistants are behind the mirror... somewhere in robes obviously.
Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors?
That would be one way to do it.
Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом в таких же накидках.
Лампы их каким-то образом освещают. Может быть, искривленные зеркала?
Это один из возможных способов.
Скопировать
He was shot from over there' somewhere along this line.
The gun was angled down' but low.
Anthony Jarvies was five-eight.
В него выстрелили откуда-то оттуда по этой траектории.
Пистолет был направлен вниз но с невысокого положения.
Рост Энтони Джарвиса был 1 метр 70 см.
Скопировать
I never said I wasn't.
Perhaps if you angled me over and down a bit, - I could get a better view of his neck. - Right, right
All right.
Я этого не говорил.
Если ты поднесешь меня и немного наклонишь, я смогу лучше рассмотреть его шею.
Вот так.
Скопировать
To see how that works, we need to speed time up so a year passes in just ten seconds.
At this pace, we can see how the southern and then northern hemispheres are angled towards the warmth
All the rhythms of our lives are governed by how the Earth travels through space, and in Tunisia in April, it's springtime.
чтобы понять, как это происходит, нам нужно мысленно ускорить время, чтобы год длился 10 секунд.
Теперь мы можем видеть, как южное и северное полушария попеременно наклоняются к Солнцу, что даёт нам ежегодные циклы зима-лето.
Все ритмы нашей жизни подчинены движению Земли в космическом пространстве. В Тунисе в апреле весна.
Скопировать
Julius Kaplan.
Good news is, even though the camera's angled away so we can't see the driver, we do have an image of
The bad news is that another car's passing at the same time, which obscures our view.
Джулиус Каплан.
Даже если камера отклонилась так, что мы не сможем увидеть водителя, если мы сможем разлядеть машину, уезжающую с места преступления незадолго после убийства Джулиуса - - это хорошая новость.
И плохая новость - если другая машина проезжает в то же время и загораживает нам весь вид.
Скопировать
We just--we just-- we just want her back home.
Well, the husband is angled away from the wife.
He won't even look at her, which means he doesn't believe a word she's saying.
Просто мы...мы просто...просто хотим, чтобы она вернулась домой.
Муж отстранился от жены.
Он даже не смотрит на нее, и это означает, что он не верит ни единому слову, что она говорит.
Скопировать
Funny, but angry.
You see how your son's body's angled away from you?
That's mistrust, even revulsion.
Смешно, но сердито.
Вы заметили, как ваш сын отстранился от вас
Это недоверие, даже отвращение.
Скопировать
One per guest.
They are angled perfectly to wake you with the earliest morning sun.
Fantastic.
Отдельное для каждого.
Они расположены к солнцу под таким углом, чтобы вы смогли просыпаться с первыми лучами солнца.
Фантастика.
Скопировать
Looks like you, but it's too old, so it's your father.
All the chairs are angled away from it.
Daddy's been dead for 20 years.
Похож на вас, но картина слишком стара. Значит это ваш отец.
Все кресла повернуты к нему спиной.
Папочка мертв уже лет 20.
Скопировать
I've been going over the photos I took in autopsy.
See how the writing on the left arm is similar to that on the right, but it's angled funny?
It's two different people.
Я изучаю фото, сделаные в аутопсии.
Смотри, как написанное на левой руке аналогично тому, что на правой, только под другим углом, странно?
Это два разных человека.
Скопировать
Oh.
I've angled my desk here to get a good vantage point of the entire team here.
Very important as an NCIS agent to stay aware.
Ох.
Вы обратили внимание, как я... подвинул стол чтобы иметь хороший угол обзора и видеть всю команду.
Для агента NCIS очень важно всегда быть в курсе дела.
Скопировать
It's deep.
Yeah, and oddly angled.
The blow was delivered in a downward slicing motion.
Глубокие.
Да, и под странным углом.
Удар был нанесен сверху вниз резким движением.
Скопировать
Perimortem bruise on the neck.
And a... right-angled laceration at the base of the nostrils.
The skin appears to be split, not cut.
Синяк на шее, появился до смерти.
И... рана прямоугольной формы в основании ноздрей.
Похоже, рана рваная, а не резаная.
Скопировать
On all the other victims, they were equidistant from the inferior nuchal line.
This time they're angled about four centimeters to the right.
This is deep.
На всех других жертвах они были равноудалены от низшей затылочной линии.
На этот раз они повернуты на четыре сантиметра вправо.
Эта-глубокая.
Скопировать
- You got it, mike.
Chief, when the shot was fired, the victim's head was angled towards the right corner of this bathroom
- So, he's right, Mike? - Yeah.
- Готово, Майк.
Шеф, в момент выстрела голова жертвы была повернута направо, в сторону угла этой ванной комнаты, выше комода.
- Вот так правильно, Майк?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов angled (анголд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы angled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анголд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
