Перевод "angst" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение angst (анст) :
ˈaŋst

анст транскрипция – 30 результатов перевода

No, your Coltrane is distracting, turn that down.
Hey, I'm in angst here and Coltrane speaks to my soul.
I can't turn it down.
Нет, это твой Колтрейн отвлекает, сделай потише его.
Эй, я в панике, а Колтрейн говорит с моей душой.
Я не могу сделать его потише.
Скопировать
So where is it?
The scene for so many long nights of teen romance and angst.
Upstairs, last door on the left.
Так... где она?
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
Наверху, последняя дверь слева.
Скопировать
COME ON. GO DANCING, HUH? GO GET LAID.
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
SAY WHAT?
Валяйте, идите танцевать, найдите, с кем переспать!
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
Чего?
Скопировать
That uneasy alliance between bright young things and old survivors.
this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Вот к чему привёл союз по расчёту между Золотой молодёжью и Почтенными старцами.
Возможно, эта ночь определила самую суть нашей эпохи скоростей и ритмов рэгтайма, двадцатого века с его страхами, неврозами и смятением в душах.
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Скопировать
Love is very difficult to describe.
And I understand the angst.
I mean, it's your wedding.
Любовь очень трудно описать словами.
И я понимаю твою тревогу.
Ты выходишь замуж.
Скопировать
Feelings and emotions have an inexplicable way of manifesting themselves in subconscious and not always self-aware behaviour.
Your verbal deconstruction of teen angst is really outdated, Colby.
There's nothing going on between me and Petey.
У чувств и эмоций есть необъяснимый способ проявляться в подсознательном и не всегда осознанном поведении.
Вербальная деконструкция подросткового ангста давно устарела, Колби.
Ничего не происходит между мной и Пити.
Скопировать
-Yes.
So, what is the secret to our long-lasting and angst-free friendship?
What is the one thing that keeps it going year after year after year?
-Да.
Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
Что же это за единственная вещь, которая держит её на плаву год за годом и год за годом?
Скопировать
So did I.
Our relationship has always been about pain and angst.
I guess a little levity is refreshing.
И мне тоже.
Наши отношения всегда были скушными и причиняли боль.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Скопировать
No, no.
An angst of a curious young man.
That you are the predecessor of the curious young men.
Нет, нет.
...тревоги чудаковатых молодых людей.
И Вы являетесь предтечей чудаковатых молодых людей 50-х годов.
Скопировать
It's not normal.
Adolescent angst is very normal.
You never went through it?
Ненормально это.
- Подростковая тревога - более чем нормально.
С вами такого не было?
Скопировать
- I really do.
I'm gonna try and vent a little hormonal angst by killing a Lagos, whatever that is.
Lagos?
- Вот уж точно.
Надо бы использовать эти гормоны, чтобы убить Лагоса.
Лагоса?
Скопировать
"A staggering work of raw genius."
"'Joshua number one' gives voice to the angst of expressionism, while revelling in its spectacular ambiguity
"The medium is truly the message."
"Потрясающая работа истинного гения."
"'Джошуа номер один' - это голос страха в экспрессионизме, наравне с радостью в его впечатляющей двусмысленности."
"Техника живописи - это искреннее послание".
Скопировать
Actually, we have done theme shows.
You know, I still get letters about the show we did on existential angst.
- No, we don't.
Вообще-то, у нас уже есть тема.
Мы до сих пор получаем письма о выпуске на тему экзистенциальной тревоги.
- Нет, не получаем.
Скопировать
Head under water.
And literature was my only way to remedy such angst and such...
Such frustration.
Под спудом.
Поэтому литература являлась единственным лекарством от тоски и от...
Выделенности.
Скопировать
Oh, Lord, yes.
The angst we could have spared ourselves.
Do you remember those IQ tests that we took?
Боже, да.
Мы могли бы избавить себя от этой тревоги.
А помнишь тесты IQ, которые мы прошли?
Скопировать
You could be using this down time productively.
You've got no job, and you're angst-ridden over a bad relationship.
Maybe that puts you at your creative peak.
- " мен€ нет подход€щей модели.
- "ы можешь обратитьс€ к 'оли. - Ќу хорошо, там найдетс€ парочка.
- "верена, € могла бы уговорить Ёндрю.
Скопировать
And each letter is a story.
The first story tells of the angst of a theology student at Coimbra University, who discovers, on his
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
Каждая буква означает историю.
Первая история - о тревоге студента философии из Коимбрского университета, которьiй ко дню своего 20-летия обнаруживает, что он утерял веру в чувства по прочтении первого размьiшления Декарта.
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
Скопировать
Kind of a pubescent volatility?
A lot of angst, a lot of, "l'm 16, I'm angry at my father" syndrome?
I mean, grow up!
Похоже на переходный возраст? Тебе так не кажется?
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
Стань взрослым!
Скопировать
He was the only guy who actually realized something.
these people, of our decline, most people say that it's a simple dreadfulness, like a trifling teenage angst
No, no.
Это был единственный человек, который что-то понял, осознал.
А скажите пожалуйста, вот Вы восхваляете этих людей, их падение и деградацию, а большинство сказало бы, что это просто ужас, что это выражение глупой подростковой тревоги...
Нет, нет.
Скопировать
'Cause you prefer the normal routine.
'Cause I got to hold on to my angst.
I preserve it because I need it.
Знаешь почему? Потому что тебе так проще.
Мы спим, но никогда не разговариваем.
Потому что я должен сохранять чувство тревоги только вот здесь.
Скопировать
I'm just sick of living with three females, all brilliant, and being the family retard. I see.
Nothing at all to do with pre-pubescent angst, then?
It was the school my father went to.
Нет, просто не могу больше жить с тремя такими умными женщинами, когда я сам тормоз.
Понятно. Значит, подростковое беспокойство тут не причем.
Эту школу закончил мой отец.
Скопировать
And we were. Because for the first time in any of my relationships we were on equal footing.
No mind games, no high drama, no angst.
-lt was just fun.
И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски.
-Это было просто весело.
Скопировать
- Yes.
- Angst-ridden.
- Yes.
-Да.
-Ты охвачен страхом.
-Да.
Скопировать
Peace out, little G.
It's more of a metaphor for a state of adolescent angst.
We need to talk.
Не скучай, мелкий.
Он скорее не буквальный охотник, это метафоричное выражение его неудовлетворённого стремления...
- Нам надо поговорить!
Скопировать
- Well, rock on. Daddy's gotta go rock!
♪ Teenage angst has paid off well ♪
♪ Now I'm bored and old ♪
- Папа должен идти играть рок
♪ Подростковая злоба прошла
• Теперь мне скучно, и я стар
Скопировать
I don't care if it's popular in 2077, please never "shaboof" as a taunt or dis or catchphrase ever again.
Don't take out your break-up angst on me, I was trying to distract you.
He's right, you gotta get over it.
Плевать, что в 2077 это модно, не надо использовать это слово в качестве возгласа или насмешки.
Вот только не надо срываться на мне, я пытаюсь тебя отвлечь.
Он прав. Пора оклематься.
Скопировать
Not Gaga's, not Jon Bon Jovi's or anybody...
Our emotions, man, and our angst and whatever we were feeling and we were throwing it into the amps,
Remember when the record came out and the guy from Rolling Stone wrote that early review and he called you the wizard spawn of Pete Townshend and The Edge?
Не Гаги, не Джона Бона Джови или еще кого-то...
Наши, мужик и наша тоска, и все что мы чувствовали, и мы бросали усилия, и возвращали гениальные вещи.
Помнишь, как вышла запись и парень из Роулинг Стоуна писал отзыв и он назвал тебя волшебником мицелий Пит Таунсед и Эдж?
Скопировать
It's a nightmare, people have no idea.
You can't imagine the angst of such a pupil.
You're scared to death of being questionned.
Это - кошмар, о котором люди понятия не имеют.
Вы не можете представить себе, как он боится.
До смерти боится того, что его спросят.
Скопировать
Listen, if we go in there with our badges out, she'll clam up.
But if you go in with your wedding angst, You know, she might offer some intel on the hubby.
Besides, I've got a day's worth of security footage To go through.
Если мы заявимся со значками, она не станет говорить.
Но если ты зайдешь из-за свадьбы, она может что-нибудь рассказать о своём муженьке.
Ну а мне нужно отсмотреть записи с камер слежения за целые сутки.
Скопировать
Perfect. Now just show me this blank dude's stuff, And let's kick art's sorry ass.
Salinger's famous book on teen angst Is called "catcher in the..."
The character Atticus Finch is from the book...
Теперь покажи мне мазню этого Бланка, и мы надерем этому унылому искусству задницу!
Знаменитая книга Селинджера, которую любят подростки, называется "Над пропастью... во ржи".
Аттикус Финч является персонажем книги... "Убить пересмешника".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов angst (анст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы angst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение