Перевод "another life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение another life (эназе лайф) :
ɐnˈʌðə lˈaɪf

эназе лайф транскрипция – 30 результатов перевода

I'm going to figure out a way to do just that.
* so long ago, another life * * i can feel your heart beat * * it's not a dream remember us * * i can
* our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our own *
И я намерен найти способ сделать это.
=давнымдавно,=быладругаяжизнь = =я слышусердцемэто так = =это не сон, запомни нас =/i
=мывстретимместововременах= =мыпридемвместоподсолнцем= =мывстретимместововременах=
Скопировать
Good luck at the game, Swish.
Another life secret-- black man plus basketball equals a C-plus.
I passed.
Удачи на игре, Свиш.
Еще один секрет жизни. черный парень плюс баскетбол равно 3 с плюсом.
Я сдал.
Скопировать
- " Sometimes I think " - l don't want -- l can't go back on the road for seven months a year...
" l've almost fooled myself " - [ Jessica laughs ] I have another life now.
[ Laughs ] " Spreading out my wings " [ Laughs ]
Я не хочу..
Я не могу быть в дороге по 7 месяцев в году.. Понимаешь..
у меня теперь другая жизнь.
Скопировать
It's been so long.
I mean, writing the article was great but I have another life now.
Sounds like a life you stumbled into, not one you chose.
Меня так долго не было.
Я имею в виду, написать статью было отлично... Но... у меня теперь другая жизнь.
Звучит так, будто жизнь, с которой ты столкнулась не была твоим выбором.
Скопировать
Well, I didn't ask for the job of insulting you.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily
Maybe we would have married the local twins instead of wasting each other's time in this dump.
Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять.
Знаете, возможно в другой жизни мы были бы братьями, содержащими странную маленькую таверну на Сицилии.
Может быть мы бы женились на местных двойняшках, вместо того, чтобы тратить наше время в этой дыре.
Скопировать
Afterlife?
If I had to go through another life, I'd kill myself. Rot in peace.
Fry and I are leaving.
После?
Если мне надоест жить, то я самоуничтожусь хоть сейчас!
Ты как хочешь, а мы с Фраем уходим!
Скопировать
I did it all.
I feel as though I lived through all this before in another life.
Subtitles by SDI Media Group
...я всё это сделала!
У меня чувство, что всё это уже было, в другой жизни.
- Роланд Янг Сет Лорд
Скопировать
There was someone else.
Not only someone else, but another life, as well.
This life, that you want me to share.
у тебя ведь есть и другοй.
И не просто другой мужчина, у тебя теперь другая жизнь.
Вот эта жизнь. Однако ты хочешь, чтобы я делил тебя с ним.
Скопировать
- Well, then I'd disappear.
I'd take a plane to another country, to another life.
The gold and platinum I could melt up and sell as bullion, you see. And the rocks, sell them one at a time.
А потом?
Я его переправлю за границу.
Я продам золото и платину скопом, а камешки камешки по одному... не торопясь.
Скопировать
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Maybe in another life or another region
I was a wildcat.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Возможно, в другой жизни или другой области...
Я была дикой кошкой.
Скопировать
In New York, everything is different.
Another life.
Once you have paid, you are serve immediately.
В Нью-Йорке всё происходит иначе.
Там другая жизнь.
Когда ты заплатил, тебя сразу обслуживают.
Скопировать
The hopes are gone, but I have certainties now.
I left my youth for another life.
You turn your back.
Прежние мечты развеялись, но сейчас у меня появилась уверенность.
Моя юность - это другая жизнь.
Я верну тебя на землю.
Скопировать
Food, a bed, and you're out... of this wicked world!
I'd be a nun if I had another life
Give me the case!
Ты будешь учиться, будешь защищен от ужасного мира.
Начав жизнь заново, я бы стала монахиней.
- Дедушка, дай чемодан, я уезжаю!
Скопировать
We'll meet up.
In another life, maybe.
In this life.
Мы еще встретимся.
На том свете может быть.
Я верю, что мы встретимся в этой жизни.
Скопировать
What other life can you offer me?
This isn't about another life.
This is about your life.
Что иное вы можете мне предложить?
Мне нечего вам предложить.
И я ничего вам не обещал.
Скопировать
some kind of anionic energy.
It might be another life-form superimposing its neural patterns on our people.
Why wasn't I affected?
какой-то вид анионной энергии.
Возможно, это другая форма жизни, "записавшая" образ своего сознания поверх исходных нервных путей наших людей.
Почему того же не случилось со мной?
Скопировать
Listen to me. I'm throwing this out.
When you die, you don't get another life.
- Do you understand?
Послушай меня, я это выкидываю.
Если ты умираешь, то другой жизни уже не будет.
- Ты меня понял?
Скопировать
It's my body, it's my choice, it's that simple.
Of course it is dear, but there was another life inside your body.
A tiny little life with only you to protect it that's a mothers responsibility.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
Разумеется, дорогая. Но внутри твоего тела была другая жизнь,..
...крошечная жизнь, которую ты, как мать, обязана была оберегать.
Скопировать
Because I had nothing else.
We were open every day, so I wouldn't have to have another life.
No birthdays, no Fourth of July,
Ведь ничего другого у меня не было.
Кафе работает каждый день, и у меня просто не оставалось времени на другую жизнь.
Никаких дней рождения, никакого Четвёртого июля,
Скопировать
It's a Santa Claus candle.
And you won't find it in another life.
Is it your first dance for the handicapped?
Это Дед Мороз в виде свечки.
Надеюсь, ты никогда её не зажжёшь, потому что тогда, к сожалению, она сгорит и в твоей будущей жизни её уже не будет.
Вы впервые попали на бал инвалидов?
Скопировать
Just a few hours.
I have the residue of another life.
I have to scrape it off my shoe and get rid of it, once and for all.
Только пару часов.
Остатки прошлой жизни.
Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
Скопировать
Well, Harriet, I'll tell you.
Not long ago, I had another life.
I had a big business, I had a lot of money, and you know what?
Ладно, Хэрриет, я тебе расскажу.
Не так давно у меня была другая жизнь.
У меня был крупный бизнес, куча денег, и знаешь что?
Скопировать
So I'm asking you.
Victor Fries help me save another life.
Show me how to cure Macgregor's Syndrome Stage 1.
И я прошу тебя.
Виктор Фриз спаси еще одну жизнь.
Научи лечить первую стадию синдрома Макгрегора.
Скопировать
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter.
Cioran is equally a French writer, so that the thought that he lived another life, in another place in
Cioran's life hides in this way, once again surrounding by mystery the ages in which his obsessions sprouted and deeply articulated his entire work: his childhood and his youth.
Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала.
Чоран - румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей.
Жизнь Чорана, в этом смысле, ещё раз скрывается, покрывая тайной возраст, в котором его навязчивые идеи дали ростки и определили все его дальнейшие работы, его детство и юность.
Скопировать
When they come, they'll come at what you love.
Michael, you must lead another life.
You have everything a man could desire.
Если они придут... то они придут за тем, кого ты любишь.
Мишель, ты должен вести иную жизнь.
У тебя есть все, чего можно только желать.
Скопировать
And if you don't believe that, you're a sinner.
Another life, it's behind me.
But there must be reasons why you didn't move with your brother?
А если вы в это не верите, то вы - грешник.
Это в прошлом.
Но должна быть причина, почему вы не переехали с братом?
Скопировать
In this life, I have met many people who I don't understand why I meet, I've had trouble, but I don't understand why it happens to me.
But if I meet these people again in another life, I get the explanation.
And it will never end.
За свою земную жизнь я встречался со многими людьми, не понимая, зачем мне это нужно, со мной случались несчастья, а я не осознавал, зачем они мне были посланы.
Но когда в другой жизни я снова увижу этих людей, то найду всему объяснение.
И этому не будет конца.
Скопировать
I'm off for a little overhaul.
We'll meet in another life and I'll ask you more questions.
When we talk about the '80s, I'll know what to say.
Моя последняя лекция в этой жизни! Скоро я приму свой последний экзамен.
Но мы ещё увидимся в другой жизни.
И я задам вам другие вопросы. И если мы заговорим о восьмидесятых годах, то я буду знать, что вам сказать.
Скопировать
Maybe he's Demetrius. Friend of mine.
Demetrius was convinced that in every animal there is a man who sinned in another life.
In cockroach, he said, there is always a soul that lived by traffics and frauds.
Возможно, это Диметриос - мой друг, бизнесмен из Тайселоники как и я.
Диметриос был уверен, что в любом животном живет душа человека, который слишком много грешил в прошлой жизни.
А в таракане, говорил он, есть душа, которая жила контрабандой и обманом.
Скопировать
- It is Bele, captain.
And another life form has appeared on Cheron.
It doesn't make any sense.
- Это Бил, капитан.
И еще одна форма жизни появилась на Шероне.
Это бессмысленно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов another life (эназе лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы another life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эназе лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение