Перевод "approaches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение approaches (эпроучиз) :
ɐpɹˈəʊtʃɪz

эпроучиз транскрипция – 30 результатов перевода

Deep emptiness.
It approaches.
Collision, damage, blackness.
Глубокая пустота.
Она приближается.
Столкновение, повреждение, чернота.
Скопировать
I wonder when his T'Pring arrives?
The marriage party approaches.
I hear them.
Когда же прибудет Т'Принг?
Свадебная процессия приближается.
Я их слышу.
Скопировать
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Gilles approaches Eliane's chamber
How the lovers were worried!
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Жиль направился в покои Элианны.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Скопировать
The Berlin operation that we are entrusted to mount cannot be compared to anything else.
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Предстоящая берлинская операция, которую нам поручено провести, ни с чем не сравнима.
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Скопировать
Your Excellency will excuse me.
Do you not rise, sir, when your king approaches?
Rise, sir! Or to your knees in shame.
- Простите, ваша честь - Ваше величество.
Почему вы не встаете, когда я вхожу? Встать!
И на колени, раз проиграли.
Скопировать
Armed and able-bodied crewmen are not attacked and slaughtered this easily.
Apparently, the killer can immobilize them as it approaches, perhaps with some hypnotic or paralyzing
The answer lies with Professor Crater.
На вооруженного члена экипажа нельзя с легкостью напасть и убить.
Очевидно, существо каким-то образом их обездвиживает, гипнотизирует или парализует.
Ответ кроется у профессора Крейтера.
Скопировать
no...
Yes, it to it very approaches.
Fit- kA to other.
Нет...
Да, он ему весьма подходит.
Примерим-ка на другого.
Скопировать
some of these terrible butchers, good-natured tormentors of pigs and calves, will become olitsetvorenyami of the emperors or senators in this film.
here instead of that wonderfully approaches this - gipsovo- white color.
As if motstsarella.
Некоторые из этих ужасных мясников, добродушных мучителей свиней и телят, станут олицетворенями императоров или сенаторов в этом фильме.
Вот вместо того прекрасно подходит этот - гипсово-белого цвета.
Словно моццарелла.
Скопировать
The west yet glimmers with some streaks of day.
And near approaches the subject of our watch.
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Следы зари бледнеют.
И близко тот, кого мы стережем .
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Скопировать
- I'm a what?
Her attitude when she approaches you is profoundly different than when she contacts us.
Her appearance is soft, gentle, her voice is melodic, pleasing.
- Кто я?
Приближаясь к вам, она ведет себя не так, как с нами.
С вами она мягка и нежна, ее голос мелодичен и приятен.
Скопировать
The sun rises and falls, heavily.
The cold approaches.
The darkness.
Солнце встаёт и тяжело садится.
Надвигается холод.
Темнота.
Скопировать
- And amused!
Death approaches.
We are all mortal again.
И позабавили!
Приближается смерть.
Мы все снова смертны.
Скопировать
Not a living creature larger than a cat remains within the walls.
It is well, the hour approaches fast.
PRIEST: What is your plan, great one?
В его стенах не осталось никого крупнее кошки.
Это хорошо, срок уже близится.
Каков ваш план, великий?
Скопировать
- We take every ship we can get.
- And what guarantees will you give me the cruiser will not open fire on a Centauri vessel as it approaches
The same guarantee I gave when I said that none of the Narns would break into your quarters in the night and slit your throat.
- Нам пригодится каждый корабль.
- А какие гарантии вы мне дадите что крейсер не откроет огонь по кораблям Центавра, приближающимся к Вавилон 5?
Те же самые гарантии, которые я дал, сказав, что ни один Нарн не ворвется в вашу комнату посреди ночи и не перережет вам глотку.
Скопировать
The women around here have strength in numbers and solidarity.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
Would you take a bribe?
Женщины, работающие здесь, сплотились в единый кулак и их все больше.
- Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
Возьмете взятку?
Скопировать
Do you have a gun?
Following a low-light helicopter insertion a team could infiltrate the weapon here covering the northern approaches
If your weapon has nearly the range and cyclic rate you're advertising it could engage any ground vehicle and aircraft.
Пистолет есть?
Под прикрытием вертолета... команда может доставить в эту точку оружие... и взять под контроль подступы к маршруту.
Если нужна высокая дальность и скорострельность, можно... использовать любой транспорт, чтобы добраться до места.
Скопировать
We pursued.
When it approaches This casts towel.
If you still pursuing gives this comb.
Тебя будут преследовать.
Когда будут дышать в спину - брось через плечо полотенце.
Если не отстанут - брось гребешок.
Скопировать
Watch the gazelle as he grazes through the open plains.
Now look as the cheetah approaches.
Now, the gazelle's a little spooked... and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
Посмотрите на газель, пасущуюся на поляне.
А вот приближается гепард. Смотрите, как он крадётся к добыче.
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов.
Скопировать
I thing Professor Littlefield has been alone since he got here.
- A storm approaches.
- A pretty big one at that.
Похоже, профессор Литлфилд провел все это время один.
-Приближается шторм.
-Да, и какой.
Скопировать
- Thanks.
O'Neill, another patrol approaches.
We should leave immediately.
- Спасибо.
O'Нилл, приближается еще один патруль.
Нам нужно немедленно уходить.
Скопировать
Chel hol, Jaffa.
The end ofa dark moment in Goa'uld history approaches.
Soon we will wipe out the scourge that plagues us.
(искаженно) Чел хол, Джафа.
Конец темного момента в истории Гоаулдов приближается.
Скоро мы уничтожим чуму, которая нас изводит.
Скопировать
I'll get you out of here.
The hour approaches, Yeska.
Do not be blind to my plea.
Я заберу тебя отсюда.
Час приближения Йески.
Не будь глуха к моей просьбе.
Скопировать
But you can't.
As the rainy season approaches, chicks alter their eating habits.
Are you watching that nature shit again?
Нельзя.
ПО ТВ: С приближением сезона дождей птицы меняют свой привычный рацион.
- Опять смотришь фигню о природе?
Скопировать
Henry Janeway still refuses to cooperate with Millennium Gate representatives.
I'll return with live updates as midnight approaches.
Marci Collins, Channel Three News.
Генри Джейнвей всё еще отказывается сотрудничать с представителями Врат Миллениума.
Я вернусь с новостями с места событий незадолго до полуночи.
Марси Коллинз, для новостей Третьего Канала.
Скопировать
- The tide is coming in.
The beast approaches.
Nibbler!
- Идет волна.
- Тихо, чудовище идёт.
Зубастик!
Скопировать
Absolutely.
It's hard to imagine three more different approaches to the game of golf.
Bobby Jones's swing was a study of grace in motion.
Мастерский.
Трудно представить три более разных подхода к игре.
Размах Бобби Джонса был образцом грации в движении.
Скопировать
Yes.
It approaches Tollana.
Explain.
Да.
Он приближается к Толлану.
Объясните.
Скопировать
- Yes.
A single enemy recon drone approaches, sir.
Thank you, Controller.
- Да.
Вражеский дрон-разведчик приближается к нашему воздушному пространству, сэр.
Спасибо, оператор.
Скопировать
Oh, but, Fez, be warned.
If Bob approaches a naked Midge, look away.
Oh, for the love of God, look away.
О, но, Фез, имей ввиду.
Если Боб подойдет к голой Мидж, отвернись.
О, ради божьей милости, отвернись.
Скопировать
And that would completely negate the purpose of our mission.
Tyler, if we head for England, we're gonna go straight through the western approaches.
He's right.
И это сведет на нет смысл нашей операции.
Мистер Тайлер, но Англия находится в немецкой морской блокаде.
Он прав.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов approaches (эпроучиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы approaches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроучиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение