Перевод "arenas" на русский
Произношение arenas (эриноз) :
ɐɹˈiːnəz
эриноз транскрипция – 30 результатов перевода
You're absolutely right, Jim.
Ted Denslow was a hero, because his vision brought baseketball from local driveways into big arenas,
His untimely death casts a pall over an otherwise sweet victory!
Совершенно верно, Джим.
Тед Денслоу был героем. Он вывел бейскетбол со дворов в спортзалы, а главное, в сердца и на телевизионные экраны американцев.
Его безвременная кончина омрачает это радостное событие.
Скопировать
The games became subordinate to the quest for money.
Stadiums and arenas became no more than giant billboards to promote commercial products.
Players sold their services to the highest bidder, much like the hired guns of the Old West.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Стадионы и спортзалы превратились в огромные рекламные афиши, призывающие покупать те или иные товары.
Сами спортсмены продавались тому, кто готов был больше платить, как в своё время профессиональные убийцы на Диком Западе.
Скопировать
How much more will it cost to make sure you'II never find it?
I don't know, but we won't divert municipal tax dollars which are best spent on new hockey arenas.
It's best spent feeding, housing and educating people.
Сколько еще Вы потратите, чтобы понять что никогда не найдете её?
Я не знаю, но мы не будем отклонять муниципальные налоги которые вложены в новые хоккейные арены.
Лучше израходовать на кормление, содержание и образование людей.
Скопировать
Hugh, Hugh, Hugh.
There are valid arenas and there are valid arenas, and this is not one of them.
No, no, I want this experience to be understood.
Хью. Хью! Хью!
Бывают рассказы уместные, и бывают -уместные. Вот твой - не из их числа.
Нет, нет, нет! я хочу поделиться своими переживаниями.
Скопировать
Horrible
I find arenas horrible.
I was alone, locked up, I couldn't get out.
Ужасно.
Арены ужасны.
Я была одна, в замкнутом пространстве, и не могла выбраться.
Скопировать
Provincial Hospital?
Arenas there?
This is his wife calling.
Это госпиталь?
Доктор Аренас на месте?
Звонит его жена.
Скопировать
Come on.
Does Don Agustin Arenas live here?
Yes, we've been waiting for you.
Ну давай.
Дон Агустин живет здесь?
Да, мы вас ждали.
Скопировать
I like the kid, I do, but... ten times the trouble.
Straight from the arenas of Madrid, a special treat for you tonight.
The top lady bullfighter in all of Spain!
Мне нравится мальчишка. Очень. Но бед от него в 10 раз больше.
Прямо с арен Мадрида! Особый подарок для вас.
Лучшая женщина-матадор во всей Испании!
Скопировать
The ability to see two sides is not the hallmark of an inferior intellect.
What about the vast arenas a moderate won't even address?
A mind like Lang's?
Способность видеть две стороны - это не отличительный признак посредственного интеллекта.
Тоби. - Как насчёт обширной области, о которой умеренные даже не задумываются?
Ум как у Лэнг?
Скопировать
No offense to you, Vorenus.
I do not wish to jump in any arenas, Cicero.
I must please the people in some other fashion.
Без обид, Ворен...
У меня нет желания сражаться на арене, Цицерон!
Приходится ублажать народ на другой лад...
Скопировать
These two-metre wide craters are fish-made.
Fastidiously maintained by the males, these bowls are courtship arenas.
Cichlids are caring parents.
Эти двухметровые кратеры созданы рыбами.
Защищаемые самцами, эти чаши - арены для ухаживания.
Цихлиды заботливые родители.
Скопировать
You have a family.
You shatter records, fill arenas, but the league doesn't protect you.
They protect every star player but you!
У тебя семья.
Ты ставишь рекорды, собираешьь арены, но лига тебя не защищает. Почему?
Они защищают всех звезд, но не тебя!
Скопировать
Time stamp is yesterday afternoon, same time as...
- Eva Arenas' TOD.
- That's bullshit.
Судя по таймингу — снято вчера днем. То же время, когда...
Убили Эву Рейнс.
Это херня.
Скопировать
That arrogant prick.
He knew we'd peg him for Arenas' murder, so he covered his ass, had someone else do the deed.
- That makes him an accomplice, right?
Хитрожопый ублюдок.
Знал, что мы возьмем его за убийство Эвы... и обеспечил себе алиби, а убивал кто-то другой.
Но он может пройти по делу, как соучастник? Только если будут улики.
Скопировать
The last thing Miami needs is another serial killer.
Eva Arenas.
All she wanted was justice against the 29th Street Kings for whacking her son.
Не хватало только в Майями еще одного маньяка.
Эва Рейнс.
Она хотела одного — чтобы Королей с 29-й судили за убийство ее сына.
Скопировать
(loud cheering)
After filling the Forum and other arenas, why weren't you chosen for the All-Stars?
You deserved it more than anybody.
(громкие приветствия)
– После того, как вы поразили нас в плей-оффе, после того, как собирали толпу в Форуме и на других стадионах, почему же вы не были выбраны для Всех звезд?
Вы заслужили это больше, чем кто-либо.
Скопировать
But seriously, do you absolutely have to set all the records against Toronto?
. - What steams me is that their arenas are full 'cause of one guy.
This guy here.
Но серьезно, вам что, совершенно необходимо устанавливать все рекорды в игре против Торонто?
Я был бы признателен... – Меня раздражает, что их стадионы полны только из-за одного парня.
Этот парень здесь.
Скопировать
Functional technology nearly half a century ago.
Measure that against progress in other arenas.
Internal combustion engine, radio, television, the Internet.
Функционирующий образец почти пятидесятилетней давности.
Мера противостояния прогрессу в других областях.
Двигатель внутреннего сгорания, радио, телевидение, Интернет.
Скопировать
The council wants you and your staff to cook for the quarantine.
We have thousands of people held up in their homes, sport arenas...
They all need to be fed, three times a day.
Консул хочет нанять вас и вашу команду, чтобы вы готовили для тех, кто находится на карантине.
У нас тысячи людей остаются запертыми в своих домах, на стадионах.
Им всем нужно питаться три раза в день.
Скопировать
Look at the champion.
His folks spent 20 years in arenas.
All they got was hemorrhoids.
Посмотрите на красавца-чемпиона.
Родители провели с ним 20 лет на стадионе.
И все они получили взамен - это геморрой.
Скопировать
So I don't go to swimming lessons any more.
No, I now go to soft-pIay areas, which are these arenas which are specially built and all padded so the
And then they run into each other.
В общем, больше я на занятия по плаванию не хожу.
Теперь я вожу ребенка на безопасную детскую площадку, на них все обито мягким материалом, чтобы дети не ушиблись, врезавшись во что-нибудь.
И тогда они врезаются друг в друга.
Скопировать
...wrote about the kind of culture and the changes of culture over a hundred-year period that they would actually design, implement and bring in.
Wells talked about it too; he talked about arenas.
And he says arenas could be put up across the world for sports, for instance.
... писал о типе культуры и культурных изменениях за более чем столетний период, которые они разрабатывали, реализовывали и привносили.
И Герберт Уэллс тоже говорил об этом. Он говорил об аренах.
И он предлагает, чтобы арены разместили по всему миру, для занятй спортом, например.
Скопировать
And H. G. Wells talked about it too; he talked about arenas.
And he says arenas could be put up across the world for sports, for instance.
Now, at that time, sports was something that children, school children, were into.
И Герберт Уэллс тоже говорил об этом. Он говорил об аренах.
И он предлагает, чтобы арены разместили по всему миру, для занятй спортом, например.
В то время спортом увлекались дети, школьники.
Скопировать
Adults became adults, and got on to adult things.
could actually believe that there is even a need for adult sports and entertainment, never mind having arenas
But he said we can do this and foist, basically, a sports culture for the males using a tribal system.
Взрослые были взрослыми, и занимались серьезнымии вещами.
Поэтому в то время было невообразимым, что люди могут на самом деле верить, что существует необходимось для спорта для взрослых в качестве развлечения, не говоря уже о стадионах, возведённых по всему миру.
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
Скопировать
Don't worry too much. You had a busy day. Go to bed now.
I fought in similar arenas many times before.
But it wasn't stools underneath. It was all knives!
Не бери в голову, спи
Я много раз участвовал в таких состязаниях
Но тогда там были лезвия, а не ножки табуреток
Скопировать
Oh, man, he showed me things that no one had ever imagined.
There were these disk battles fought in spectacular arenas.
Cycles that raced on ribbons of light.
Боже, он мне такое показал, о чём никто не мог и подумать.
Дисковые битвы на невероятных аренах.
Мотоциклы, которые гоняли по световым трассам.
Скопировать
They all see Jim struggle, but have no idea how to help him.
And now, The Doors start playing larger arenas. The first is The Hollywood Bowl in 1968.
Jim seems a little off.
Все они понимали, что Джиму было очень трудно, но не представляли, чем ему можно было помочь. К тому же "The Doors" начали выступать на больших концертных площадках.
Первый такой концерт был в амфитеатре "The Hollywood Bowl" в 1968 году.
Джим казался немного отстранённым от всего происходящего.
Скопировать
Smoke.
On Arenas Blancas.
Go ahead.
Дым.
На Аренас Бланкас.
Говорите.
Скопировать
Aww. One of my favorite years.
And one of my favorite arenas.
The use of the rubble, the ruin city.
Это один из моих любимых.
И арена тоже любимая.
А сколько сюрпризов в этих развалинах.
Скопировать
Well, small at first.
You know, we rode the tech wave for a while, then expanded into video games, amusement parks, sports arenas
Anything that seemed awesome, really.
То есть, сперва небольшая.
Сначала мы занимались техникой, потом перешли на компьютерные игры, парки развелечений, спортивные арены...
Все, что казалось нам крутым.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов arenas (эриноз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arenas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эриноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
