satiated — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
satiatedпресыщенный сытость насыщение насытить насыщать
28 результатов перевода
Bonnie's been teaching her some spells.
out looking for an antidote, and in the meantime, we've figured out a way to ration blood to keep you satiated
We're gonna figure this out, ok?
Бонни учит ее заклинаниям.
Слушай, я понимаю, что сложно все сразу переварить, но просто знай, что Кэролайн ищет антидот, В это время мы выяснили способ разделить кровь на порции, чтобы ты не голодала.
Мы разберемся с этим, хорошо?
Скопировать
The Wall says you screwed her and to make an example out of you.
And that satiated your curiosity?
I don't ask questions.
Уоллер сказала что ты предал ее чтобы показаться примерным.
И это удовлетворило любопытство?
Я не задаю вопросов.
Скопировать
Wedding cake?
Satiated?
After throwing Stanley out of the classroom?
Свадебный торт?
Уже сыты?
Прогнав Стэнли из школы?
Скопировать
I thought of being a war correspondent.
I kind of got slightly satiated when I went to Iraq last year.
Did you get shot at?
И я подумала о карьере военного корреспондента.
Но этим я отчасти насытилась, побывав в прошлом году в Ираке.
В тебя стреляли?
Скопировать
but meanwhile he has got old, he has touched the stone.
At the end one idea, one illusion is left to him: that the other sex comes out of it satiated.
Well, don't believe it:
но тот, кто уже стар, тот прикоснулся к камню.
В конце остаётся одна идея, одна иллюзия: что противоположный пол после этого удовлетворен.
Не верь этому:
Скопировать
- Then it does not desire to me.
I do not want to go to me, I already was satiated to me with the provinces.
- And our wedding?
- Ну, я не хочу. - Почему?
- Я не уеду из Парижа, я устала от провинций.
- А наша свадьба?
Скопировать
I offer you my breasts to kiss them, Drink a cup of desire.
I would have satiated your hunger for sex, but you... you just sitted beside me for nearly quarter of
I will teach you to dream scareless, with love and mortal acts.
Я была у тебя первая, я дала тебе поцеловать мои груди и испить чашу радости.
Я была так доступна, я могла насытить голод пола, но ты...
Ты простоял рядом со мной четверть часа у окна в коридоре скорого поезда, я научила тебя небывалым, пугающим, смертельным искусствам любви.
Скопировать
Oh, yes.
- I'm satiated.
- What?
О да.
Я сыт. Что?
Ничего, я сказал я забит до отказа.
Скопировать
A text which dates back to more than 4000 years ago.
mortal fear in the face of malice itself the demanding implacable enemy who's search for blood is never satiated
Mary, tell your experience.
Текст, которому более четырех тысяч лет.
Там содержится первое описание человека беспредельного смертельного страха, который является в обличии злобы. Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
Мэри, опиши то, что ты видела.
Скопировать
They too have had to satiate the earth.
And besides you are too robust to have been born of an earth not satiated.
But don't you fear death on the sheaves?
И им было нужно насытить землю.
Кроме того, ты слишком крепок, чтобы родиться от ненасыщенной земли.
Но разве ты не боишься смерти на снопах?
Скопировать
This is the brain...
The brain, which is hungry for truth, and we never give it enough of it... and it never gets satiated
And this is the belly, which is hungry for food.
Вот это мозг.
Мозг, который жаждет правды, а мы никогда ему не даём достаточно, и он никогда не насытится.
А здесь находится животик, который нуждается в еде.
Скопировать
on my nature, the reaches of my omnipotencia and all that excrement.
I am being satiated with to have to justify to me.
They cannot to criticize me to me.
Обсуждать сам факт Моего существования, всемогущества и прочей ерунды.
Я уже начинаю уставать от всего этого самооправдания.
Не ваше дело критиковать Меня.
Скопировать
I need my litigators hungry.
If she's being satiated, I need to know.
Protect the firm.
Мои адвокаты нужны мне голодными.
Если она насытилась, мне нужно знать.
Для защиты клиентов и фирмы.
Скопировать
I'm not so sure he didn't eat the captain.
He sure looks satiated.
You think he's still alive?
Может, все-таки это он скушал Матео?
Уж больно сытый у него вид.
Ты думаешь, он жив?
Скопировать
In my life I fed them,
I satiated all three, as much as I could, and as much as I wanted.
You might have satiated your belly a little... With sage tea, of course...
Я в своей жизни делал всё.
Насыщал всю троицу, сколько мог и сколько хотел.
Ты - возможно, свой живот чуть-чуть, да и то - шалфеевым чаем.
Скопировать
I satiated all three, as much as I could, and as much as I wanted.
You might have satiated your belly a little... With sage tea, of course...
But regarding truth... love... Nothing.
Насыщал всю троицу, сколько мог и сколько хотел.
Ты - возможно, свой живот чуть-чуть, да и то - шалфеевым чаем.
Что касается правды и любви - ты не испробовала ничего.
Скопировать
Stop talking nonsense, Mom!
If I had a son-in-law like him, even if I were to stop eating forever, I think I'd still be satiated.
Mom!
Мам, хватит говорить чепуху!
Вот бы мне такого зятя! Я бы даже и есть не просила.
Мам!
Скопировать
Your daughter has a voracious sexual appetite.
She's got a hunger for the flesh that can't be satiated.
You have a daughter. How can you joke like this?
Твоя дочь сексуально ненасытна.
Ее тяга к плотским утехам неутолима.
У тебя тоже дочь - как ты можешь шутить подобным образом?
Скопировать
What makes you think you can control it?
powerful fiery beast that killed thousands of their enemies, and then it went back to its habitat, satiated
Ancient texts?
Почему вы думаете, что сможете его контролировать.
Есть древние финикийские тексты, в которых описывается могучий огненный монстр, который убил тысячи своих врагов, а потом, насытившись, вернулся в свое жилище.
Древние тексты?
Скопировать
Often, when one is denied sexual satiation, her appetite for food increases, not the other way around.
Who said I wasn't satiated?
You'd be surprised what a girl can accomplish... in solitary.
Зачастую, когда индивиду недоступно сексуальное насыщение его аппетит к пище возрастает, но не наоборот.
Кто сказал, что я не была сыта?
Ты будешь удивлён, узнав, что может сделать девушка... в одиночной камере.
Скопировать
But Boyd and Cora are hunting for the pleasure of the kill, for some primal apex predatory satisfaction that comes from the ripping of warm bodies to bloody shreds.
And who knows when that need gets satiated?
- We can't kill them.
Но Бойд и Кора охотятся ради удовольствия, получаемого от убийств. для некоторых первичной вершиной является хищное удовлетворение которое приходит от разрывания теплых тел в кровавые клочья.
И кто знает, когда жажда будет удовлетворена?
- Мы не можем убить их.
Скопировать
"This is the seat of Elijah the Prophet, "may he be remembered for good.
"You choose and bring near to dwell in Your courtyards "We will be satiated with the goodness of Your
"With your permission, my teachers, gentlemen.
"Вот престол пророка Элиягу, поминаемого к добру.
Мы будем насыщены гостеприимством дома Твоего, Твоего Святого Храма."
- С вашего позволения, мои учителя и господа. - С позволения Неба.
Скопировать
To coffee house, I'll see my friends.
All right, are you satiated?
You stay here, play with your grandma.
В кафе, я встречусь со своими друзьями.
Хорошо, вы уже наелись?
Ты останься здесь, поиграй с бабушкой.
Скопировать
The Wraith have been here many times.
But with the Ancestral ring on the island, the Wraith have always been, how should I put this, satiated
The Wraith have no need to venture any further.
Рейфы были здесь много раз.
Но Кольцо Предков находится на острове, и, насколько я помню, заключенных, живущих там, Рейфам всегда было достаточно, чтобы насытиться.
Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше.
Скопировать
Hunger, a poet once said, is the most important thing we know, the first lesson we learn.
But hunger can be easily quieted down, easily satiated.
There is another force, a different type of hunger, an unquenchable thirst that cannot be extinguished.
Голод... как сказал поэт - это главное наше знание, первый изученный урок.
Но голод легко побороть - насытить его.
А вот другая сила, другой тип голода, сильная жажда, которую не утолить.
Скопировать
Woe to you, rich, For you have already received your consolation!
Woe to you, now satiated, for Vzagchette!
... "
Горе вам, богатые, ибо вы уже получили своё утешение!
Горе вам, пресыщенные ныне, ибо взалчете!
..."
Скопировать
Uh...
My craze wouldn't be satiated until I found steady work.
So I walked straight into town and rather tragically I... I found something right away.
А...
Моя мания не насытилась бы, пока я бы не нашел постоянную работу.
Поэтому я пошел прямо в город... и довольно трагично, что я... сразу кое-то что нашел.
Скопировать
It is human nature to need vengeance.
Only once satiated can there be peace.
- That is our way.
Нужда в мщении заложена в человеке.
Однажды насытившись может ли существовать мир.
- Это наш путь.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение