Перевод "as for me" на русский

English
Русский
0 / 30
forза к на в от
Произношение as for me (аз фо ми) :
az fɔː mˈiː

аз фо ми транскрипция – 30 результатов перевода

So Samantha journeyed to Hollywood with television star Smith Jerrod.
As for me, I was looking for something big.
Get in.
И Саманта уехала в Голливуд вместе со Смитом.
Что касается меня, я искала свою мечту.
Садись.
Скопировать
But the next day, her desk was empty.
And as for me and my current romantic life...
I, uh...
Но наутро ее стол оказался пуст.
А что касается меня и моей нынешней личной жизни...
Я...
Скопировать
I guess it's something, right?
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something
- See you tomorrow, Sam, I promise.
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
- Увидимся завтра, Сэм. Обещаю.
Скопировать
My father's gone, presumed dead.
And as for me...
I would never, ever hurt you again.
Мой отец пропал, и скорее всего погиб.
А что касается меня..
я никогда, никогда больше не причиню тебе боли.
Скопировать
- As for you, I don't know.
As for me, answers to everything I couldn't have learnt in a whole life.
Danvers escaped, and so will I.
Ах вот как?
Какие ответы? Для вас - не знаю. Для меня - все, чего бы никогда не смог бы узнать за одну жизнь.
Несчастный псих! Данвер вышел, и я выйду, псих!
Скопировать
-He's off in search of coffee.
As for me, I was hoisted up by me own petard.
Mara, if i can ask... what happened between you and Alex?
-Он пошел искать кофе.
А я попал в собственную ловушку.
Мара можно тебя спросить что произошло между тобой и Алексом?
Скопировать
I can well understand that.
As for me, if I had a home like Manderley, I should certainly never come to Monte.
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
Как я вас понимаю!
Что до меня, если бы у меня был дом как Мандели, я бы вообще не приезжала в Монте.
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Скопировать
You're really improvident.
As for me, it's simple:
each time I start something, I know I'll end up being bored.
Вы очень недальновидны.
Для меня все просто:
каждый раз, когда я за что-то берусь, я знаю, что в конце мне станет скучно.
Скопировать
I left my apartment on fire!
As for me, I'm late for my LSATs.
And I can't take life anymore!
Моя квартира горит!
Ух, что до меня, то я опаздываю на экзамены.
А я не могу больше жить!
Скопировать
Look, Mr. Forman... before you get all... scary and pink... I just want to say that... running away to California was completely selfish and immature.
And, as for me, as long as I live under your roof and eat your food...
What a load of crap!
Послушайте, мистер Форман, пока вы не рассвирепели и не раскраснелись, я хочу сказать, что... побег в Калифорнию был абсолютно эгоистичным и незрелым поступком.
А, что до меня, то пока я живу под твоей крышей и ем твою пищу... я должен всегда поступать как скажешь ты.
Что за чушь вы несете!
Скопировать
It's not the tummy of a fat person.
As for me, I'm eating the same as always.
Yesterday, I ate a whole litre of ice-cream.
Это далеко не то пузо, что у толстых людей.
Что касается меня, то я ем как обычно.
Вчера, к примеру, я слопала целый килограмм мороженого!
Скопировать
So he really wishes for your approval and understanding.
As for me I only hope to be with him at his side.
I'm willing to be with him.
Поэтому он действительно желает вашего одобрения и понимания.
Что касается меня... Я лишь надеюсь быть с ним на его стороне.
Я готова быть с ним.
Скопировать
"First, I traveled through the seven levels of the Candy Cane Forest past the Sea of Twirly Swirly Gumdrops and then I walked through the Lincoln Tunnel."
And as for me, I can't complain. Buddy comes up to visit from time to time.
Oh, thank you, Jovie. That's very sweet.
А потом я отправился в Лес из Сахарного Тростника, ...мимо моря Бурлящей Патоки, ...и прошёл через тоннель Линкольна.
Я, признаться, тоже не жалуюсь, Бадди частенько меня навещает.
- О, спасибо, Джови, это очень мило!
Скопировать
To an ogre.
As for me, I escaped from my parents' home.
But I never gave them my word I'd stay.
Людоеду.
А я... сбежал из дома родителей.
Но я и не давал им слова, что останусь.
Скопировать
Godzilla will devour him...
As for me, I must be off... To have my doctor check this cough...
Goodbye...
Хочет Годзилла его сожрать.
А у меня горло болит, Скорее к врачу - вдруг это бронхит!
Прощай!
Скопировать
And of course, I'll never forget the girl next door.
As for me I'm just going with it.
"The current spell of icy weather has claimed its first victim.
И, конечно же, я никогда не забуду мою соседку.
Что касается меня то будь, что будет.
Волна холода, обрушившаяся на Кастилию-Ламанча унесла первую жертву.
Скопировать
A can!
As for me, I design mansions, then live in them.
I'm lying.
О-о-о, банка!
Что до меня, я проектирую усадьбы, потом живу в них.
Я солгал!
Скопировать
Now you're gonna have to go back to your room.
As for me, I'm gonna go downstairs and get myself a cup of coffee.
I won't be back to check on you for a while, so don't do anything foolish.
Вам надо вернуться в палату.
А я пока пойду вниз и выпью пару чашек кофе.
У меня не будет времени за вами наблюдать, так что без глупостей.
Скопировать
It will be hard for you... he wouldn't have it otherwise.
As for me, it's impossible for me to take the one that she likes.
If I had not married you, there would not have been a bridge between you.
Тебе будет тяжело... иначе и быть не может.
Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится.
Если бы я не вышла за вас, между вами не было бы моста.
Скопировать
Here is why you can, without any hindrance, become his wife.
As for me... as for me, my biggest happiness... is to take care of you.
I didn't know that I had made such a mistake.
Вот почему ты безо всяких преград можешь стать его женой.
Что касается меня... что касается меня, больше всего я была бы счастлива... устроить твою жизнь.
Я и не догадывалась, что настолько ошибаюсь.
Скопировать
It's getting bad now.
And as for me...
The Director's going to know.
Все хуже и хуже.
Что касается меня...
Начальство, конечно, все узнает.
Скопировать
not of what you love, but of how you love... and that a little of what you really want is better than large quantities of what you don't.
As for me, I want all.
Refusal to compromise.
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
Мне же нужен целый мир.
Без компромиссов.
Скопировать
- What does that mean?
He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me.
- That's what I'm not supposed to say.
Я не уверена, что могу вам об этом рассказать.
Что это значит? Он предупредил, что это может иметь роковые последствия для того, кому я расскажу.
Кто он?
Скопировать
It hurts.
- And as for me... I suffer too.
To the point I can't stand it anymore.
- А мне?
Я тоже страдаю.
Настолько, что иногда это выше моих сил.
Скопировать
She's the person you're in love with.
As for me not understanding you, I'd say you're completely wrong about this issue.
That's what I know, that's what I say.
Она - человек, которого ты любишь.
Что касается моего непонимания тебя, то я думаю, ты очень ошибаешься.
Я знаю, что говорю.
Скопировать
And when the whole flock migrated to the south, one small but proud bird said:
"As for me, I shall head up to the sun."
And he started upward, he flew upward, upward, but soon the heat ofthe sun burnt his wings, and he dropped down to the bottom of a very deep canyon.
И вот когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая птичка сказала:
"Лично я полечу прямо на солнце".
Она стала подниматься все выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно ущелья.
Скопировать
The dead cannot return to earth, as they do in your stories, much less frighten us.
As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death.
Permit me, sir?
Мертвые не возвращаются, как это бывает в ваших историях, не пытайтесь нас напугать.
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
Позвольте, сэр!
Скопировать
Sure, the street isn't for the married. Your place is in front of a telly.
As for me, only the court can sentence me to that.
I'm going home before you start crying.
Конечно, улица не для женатых, вам место у телевизора.
А меня к этому только через суд приговорить можно.
Я домой пошел, а то ты расплачешься.
Скопировать
He is a singular figure attached to Captain Morhange I hope you do not talk too badly
As for me, keep this trip as a memory ...
I, too, Lieutenant.
"Он является непростой личностью, близкой к капитану Моранжу..."
Что касается меня, то я запомню это путешествие...
Я тоже, лейтенант.
Скопировать
Fashions have changed since then. These lovely ladies and fine men seem a bit ridiculous today... just as we'll look a bit silly 40 years from now.
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times...
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Я любил перебегать от места к месту. Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов. Туда...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as for me (аз фо ми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as for me для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз фо ми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение