Перевод "assembled" на русский
Произношение assembled (эсэмболд) :
ɐsˈɛmbəld
эсэмболд транскрипция – 30 результатов перевода
The last time we encountered them we took down three.
The special operation we assembled this time will be under S.P.s Law and Wong.
C.l. Sam will be assisting in the investigation.
Так было до последнего времени, пока мы не убили трех из них.
Этой операцией будут командовать Ло и Вонг.
Сэм будет помогать.
Скопировать
Okay.
Cabana is assembled.
The grill is as sparkling as we're gonna get it.
Окей.
Домик готов.
Гриль готов, как только - так сразу.
Скопировать
Is Friday okay?
But Friday they will already have assembled the team.
- Oh, but it has already been closed a while ago.
В пятницу, вас устроит?
К пятнице уже наберут бригаду.
- Уже набрали.
Скопировать
- It'll be a while.
A number of the support systems are still being assembled.
What are you doing?
- Это будет чуть позже.
Множество вторичных систем все еще собираются.
Что Вы делаете?
Скопировать
♪ I mean... ♪
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for
Yours is the last name, General.
ПРИГОВОР
Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла Стюарта, короля Англии.
Вы последний, генерал.
Скопировать
Well, you know the heartland, some things can change in a minute.
- Is everyone assembled?
- Twenty-four hours isn't a lot of notice.
Ну, ты знаешь – в сердце страны всё может измениться за минуту.
-Все в сборе?
-24 часа – не самый заблаговременный срок.
Скопировать
Air-planes destined for the Luftwaffe are not manufactured in one place.
seemingly innocent component parts, which are then dispatched to great central factories where they're assembled
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Самолёты для Люфтваффе,.. ...производят не в одном месте.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Скопировать
Is it really true?
Napoleon has already assembled a huge army, such as man or history has never seen.
Beside the French, Polish horsemen are advancing, our Joseph, our D¹browski, our White Eagles.
Тропинка через сад короче и прямее.
Пан, вот она, тропа. Ступайте же скорее, но грядок не топчите!
Налево иль направо? Паненка здесь живёт, в именье Соплицово?
Скопировать
I will give you no advice,
I will only tell you... why I have assembled you.
What to do, and how to do it, is for you to decide.
Чего хотите вы?
- Воевать! - И с кем же? - С москалями!
- Биться всем!
Скопировать
But, what shit did we do?
We guys assembled, drank a little.
And destroyed the little girl?
Сверим их с остальными показаниями членов банды. Да какой банды, блин?
Собрались пацаны, выпили немного.
Девочку насиловали?
Скопировать
I gonna give you a quick lesson in how to survive this dump.
When assembled it has three moving parts. A self-contained gas supply.
Which will throw a paralyzing projectile out of 400 meters. Give or take. 1% accuracy.
Послушай, я научу тебя, как выжить в этой дыре.
Когда собран, имеет 3 подвижные части.
Источник газа, парализующего на расстоянии четырёхсот метров.
Скопировать
Philip.
I see the company is assembled.
And what are we to be spectators of?
Филип!
Я вижу, все в сборе, мадам.
И что же мы сейчас узрим?
Скопировать
Thank you kindly.
Have my generals assembled?
It's been awhile, Howl.
Удачи, мой король.
Объявите полную готовность! Есть!
Хоул. Давно не виделись.
Скопировать
My duty to you both, on equal love, great Kings of France and England!
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Мой долг священный — равная любовь К обоим вам, великим государям!
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились,— да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
Скопировать
"with vassals and serfs at my side.
"And of all who assembled within those walls...
"that I was the hope and the pride.
"Рядом с вассалами и слугами,
"И для всех, кто собрался в этих стенах,..
" Я была надеждой и предметом гордости.
Скопировать
So the World will not live at war. So also the people do not live on revolution.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
The largest tree also has the longest period of growth. What braves the centuries... will also be strong through the centuries.
Таким образом, как мира не существует в состоянии войны, так и единения народа не существует при революции.
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия... и оставаться таким же мощным на века.
Скопировать
Ayear ago... we met for the first time on this field: the first general review of political leaders... of the National Socialist Party.
200,000 men have assembled here.
They are not here at the summons of their hearts alone... but also at the summons of their loyalty.
Год назад... мы впервые на этом поле проводили собрание политических лидеров...
200,000 человек собралось здесь.
Они здесь не только по зову их сердец... но также по зову их верности.
Скопировать
but grow like savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern looks, diffused attire and every thing that seems unnatural.
Which to reduce into our former favour, you are assembled.
Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace with full accord to all our just demands.
Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались.
Коль так, должны купить вы, герцог, мир Согласием на требованья наши.
Скопировать
It's what we worked for, isn't it?
Assembled the transmitter. That's why we've worked together all these years.
They've been good years, Chris.
Ведь ради этого мы и работаем?
Построили лабораторию, собрали передатчик, поэтому мы работали вместе все эти годы.
- Это были хорошие годы.
Скопировать
You know what beats me.
I just can't believe that you people really assembled all this yourselves.
Oh, we got a slight assist from. The Carnegie Foundation.
Знаете что мне любопытно?
Я не могу поверить, что вы собрали всё это самостоятельно.
Да, Организация Карнеги оказала нам помощь.
Скопировать
Here, let me show you what I'm looking for.
I've assembled a few of the early atomic explosions.
For study purposes all these shots have been slowed down 100 times their original speed, and the action is reversed.
Сядь и посмотри, что я выяснил.
Я решил просмотреть кинопленку с первым атомным взрывом.
Для выяснения этого вопроса, она была промотана на скорости, медленнее в 100 раз от нормальной и вдобавок в обратном направлении.
Скопировать
Dear friends!
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
For one night, I merely want to be the President of "Little Black Chairs".
Дорогие друзья!
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
Всего на одну ночь я хочу стать просто Президентом "Черных кресел".
Скопировать
Mavic Chen, representative from the Solar System, will address the meeting.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the
Why is Mavic Chen speaking for the Dalek Supreme?
Мавик Чен, представитель Солнечной Системы, выступит перед собранием.
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Почему Мавик Чен говорит за Верховного Далека?
Скопировать
You have been dwarfed, dwarfed!
This violates the agreement by which this council was assembled.
Arrest him!
Вы все никто! Никто!
Это нарушает договор, по которому был собран этот совет.
Арестуйте его!
Скопировать
We've got to try to defeat the Daleks.
you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled
Oh, for heaven's sake, we'll go carefully.
Мы должны попытаться победить Далеков.
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
Ох, ради бога, мы будем идти осторожно.
Скопировать
We'd never seen anything like it.
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue.
У нас такого ещё не показывали.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Скопировать
They overestimate the size of your group.
If I say an army has assembled somewhere, Kikui will send his men there.
The house will be empty, leaving you free to raid it.
Они переоценили размеры вашей группы.
И если я скажу, что там целая армия, люди Кикуи пойдут туда.
Дом останется пустым. Тогда-то вы и нападёте.
Скопировать
We have informed all nations concerned that we consider the original decision to be irrevocable!
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British
"The United States of America... "...is proud to be the first nation to recognize the new State of Israel...
Мы заявляем Объединенным нациям, что это решение останется неизменным.
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
"Соединенные Штаты Америки рады первыми приветствовать... новое государство Израиль"...
Скопировать
They had hoped to be in a few weeks on the Rhine.
Never before, had they assembled at the front so many personnel and war materials.
Aisne / Champagne
Они надеялись оказаться через несколько недель на Рейне.
Никогда еще до этого они не сосредотачивали на фронте столько людских ресурсов.
Эна/Шампань(2-я битва на Эне-апрель-май 1917 год)
Скопировать
But viewing the footage it was hard to judge the true significance of this experience.
advise (was called for it) and a special committee of psychiatrists, philosophers and theologians have assembled
(Amid those) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
ќднако гл€д€ на отсн€тый материал было трудно вынести чЄткий вердикт о правдоподобности и значимости подобного опыта.
ƒл€ экспертного расследовани€ эксперимента был созван специальный коммитет, в который входили известные психиаторы, философы и богословы.
—реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов assembled (эсэмболд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assembled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсэмболд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение