Перевод "at the side of" на русский
Произношение at the side of (ат зе сайд ов) :
at ðə sˈaɪd ɒv
ат зе сайд ов транскрипция – 30 результатов перевода
On the back wall, there's a handle for each arm. As he pulls, the back muscles are brought into action in a manner that keeps the back flexible and strong.
The basketballs at the side of the machine, as they're handled by Mr Mellish, develop reflexes.
- How many can you put out a year?
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Заметьте: баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы.
Сколько установок можно выпустить за год?
Скопировать
- I've got the railway stations to do.
Oh, leave the impedimenta at the side of the road.
Be back about 5.
- У меня еще вокзал.
Да, посуду оставь на обочине.
Вернусь около пяти.
Скопировать
What does hold value are the objectives.
The longer it takes to obtain them, the more dead we'll be stockpilin' at the side of the road.
Now it's my job to obtain those objectives, and I will utilize anybody at my disposal to do so.
Важны только цели.
Чем дольше мы их достигаем, тем больше трупов лежат штабелями по обочинам.
А поскольку именно мне поручено достичь этих целей,.. ...я буду использовать всех, кто у меня под рукой.
Скопировать
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
At the side of the road with a pile of garbage.
Quality time.
Эта забота, а не передача ответственности. Это значит - самому быть там.
На обочине дороги с кучей мусора.
В свободное время.
Скопировать
How did you identify her?
When we got there, the mother was at the side of the road.
-She was holding....
Как ее опознали?
Мы нашли мать на обочине.
- Она держала в руке...
Скопировать
And she's got a son bon out of wedlock - my son.
For Christ's sake, no man or woman in Ireland would look at the side of the road she walked on.
Then, of course, there's my mother.
И у нее внебрачный ребенок - мой сын.
Боже, в Ирландии никто не взглянет на ту сторону улицы, где она идет!
И потом, конечно, моя мать.
Скопировать
There, higher up in the mountains.
At the side of that pine.
That dark pine?
Там, выше по горе.
Где сосна.
Тёмная сосна?
Скопировать
- Yes, sir.
- You'll find him... at the side of the Spyglass.
Tall fellow, one leg.
- Да, сэр
- И вот еще... Найдешь его в подзорной трубе
Высокий на одной ноге.
Скопировать
She's okay.
Yamazaki at the side of the mother of Shizuo.
What do you think, Shizuo?
Она вполне довольна.
Отец, почему бы тебе не поговорить о проблеме г-на Ямадзаки. По поводу матери Сидзуо.
Сидзуо, что ты думаешь?
Скопировать
And do you know where it can end? Rome!
Yes, perhaps at the side of Caesar himself.
I mean it. It can happen and this is the moment.
И, знаешь, куда мы с тобой попадем?
В Рим!
И, возможно, будем по правую руку от Императора!
Скопировать
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
All these years I spent at the side of Friedrich.
I never believed in these idols...in these false gods.
Хватит с меня пустых слов и вранья.
Я тронута вашим вниманием, но я сама слишком много лгала все эти прекрасные счастливые годы.
Я никогда не верила в этих идолов. В этих фальшивых богов.
Скопировать
Why so remote, Addison?
You should be at the side of your protégée, lending her moral support.
Miss Casswell is where I can lend no support, moral or otherwise.
Почему такой грустный, Эддисон?
Я думала, что ты окажешь своей протеже моральную поддержку.
Мисс Кэсвелл сейчас находится в таком месте, где я не могу оказать ей никакой поддержки.
Скопировать
Am I a balloonist?
I could have lived at the side of a good, all new, eight pounds kid, but no!
I had to come and clown around in a ball, between the Moon and...
Или аэронавт?
Я мог сейчас быть со здоровеньким новорожденным малышом, но нет!
Мне пришлось болтаться в этом шаре между Луной и...
Скопировать
Have you noticed?
She walks at the side of the Premier so confidently!
She doesn't want compassion and she doesn't want help, as if she could see!
Вы Заметили?
Она так уверенно идет рядом с премьерминистром.
Она не хочет жалости, И она не хочет помощи. Как если бы она была зрячая.
Скопировать
- Where did this take place, mademoiselle?
- On the steps at the side of the hotel.
Well, I better get changed.
Где это произошло, мадемуазель?
На лестнице, позади отеля.
11:15. Мне пора переодеться.
Скопировать
- What are you doing?
Leaving you at the side of the road.
Don't touch the wheel!
- Что ты делаешь?
Высаживаю тебя на обочине.
Не трогай руль.
Скопировать
Sandayuu-san, you're also from the Snow Country?
I used to serve at the side of this country's previous king, Kazahana Sousetsu-sama.
The Snow Country was a small, but peaceful country.
Сандаю-сан, так вы тоже из Страны Снега?
Я служил предыдущему королю этой страны, Казахана Сосетсу-сама.
Страна Снега была небольшим, но мирным государством.
Скопировать
He was definitely a corpse before Zoe hit him.
He must've just dropped dead at the side of the road.
What about the formula that Carter found in the shed? - Can we reverse it?
Умер задолго до до того, как Зои в него врезалась.
Видимо лежал мертвый у дороги.
А формула, которую Картер нашел в сарае?
Скопировать
If they hadn't put the sign there, he wouldn't have hit anything.
Don't put unnecessary signs at the side of the road.
Please, stop it.
Если бы они не поставили там знак, он бы не врезался в него.
Точно. Перестаньте ставить ненужные знаки на обочине.
Пожалуйста, прекратите это.
Скопировать
I'm quite deft with a scalpel.
I learned at the side of a master.
I heard them say they were taking you straight to a ten.
Я достаточно ловка со скальпелем.
Училась у мастера.
Я слышал,они возьмут тебя сразу в десятку.
Скопировать
Well done!
Golden Eagles return, and we are again at the side of the full sun!
Listen, Kostyan!
Ну молодца!
Беркуты возвращаются, а мы опять сбоку припеку!
Слушай, Костян! А?
Скопировать
- I know.
And you're only allowed to eat what you find dead at the side of the road.
What?
-Я знаю.
И вам будет разрешено есть только то, что вы найдете уже мертвым на обочине.
Что?
Скопировать
But I didn't ran it down.
It was at the side of the road, and now it's on the roof, and now it's our supper.
Do you know what to do with it?
Но я ее не сбивал.
Она была на обочине, а теперь она на крыше и это наш ужин.
А ты знаешь, что с ней делать?
Скопировать
Prat.
I'm sitting at the side of your bed, oh
Wishing I could mend your broken head
Задница!
Присяду к тебе на кровать, на самом краешкУ...
Жаль, что не могу собрать твою разбитую башкУ
Скопировать
I wasn't with them.
They left me behind, in my pram, at the side of the road. Alone.
They must have had a reason.
Они оставили меня в детской коляске, у обочины.
Одну.
Наверняка у них была причина.
Скопировать
Tom wants it fixed.
Leon Cushman's gonna meet me at the side of the building.
I'm gonna talk to him for half a minute, and I just want you there with me.
- Том хочет всё исправить.
Леон Кушман будет ждать меня у чёрного хода.
Я с ним сам поговорю полминуты, но хочу, чтобы ты была рядом.
Скопировать
Where?
At the side of the truck.
You should be grateful that the party let you work here.
Где?
У борта грузовика.
Ты должна быть благодарна партии за возможность работать.
Скопировать
You're a...she's a female.
So, you just put that up at the side of the road and then...
How did you think that was going to go?
Она женщина
Таким образом, вы поставите его в стороне от дороги и потом... Тебе не надо это показывать!
Вы думаете я за этим хожу на работу?
Скопировать
We've been hanging out at the bar for the last few hours.
Sitting at the side of the bar, drinking and watching other men put money down your g-string?
That's not quality time for me.
О чём ты говоришь?
Ой, да ладно. Сидеть и пить у барной стойки. И смотреть, как мужчины суют деньги тебе в плавки.
По мне, ничего хорошего в этом нет.
Скопировать
After bottling the Army, I just... I just fell into being a copper.
I took it out on a young lad who was only pissing up at the side of a pub.
But I ended up killing him.
После увольнения из армии я просто я просто стал хорошим копом.
Я сорвался на каком-то пареньке, который отливал на стену паба.
Но в конце я убил его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at the side of (ат зе сайд ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at the side of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат зе сайд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
