Перевод "attention to" на русский
Произношение attention to (этэншен ту) :
ɐtˈɛnʃən tuː
этэншен ту транскрипция – 30 результатов перевода
I've been a lonesome in all my life and have loved you since I met you but you only care for Chi-hua
any pay no attention to me
I'll give you the medicine but on one condition
Я была одинока всю свою жизнь и полюбила тебя спервого взгляда, но ты видел только Чи-Хва
не обращая на меня внимания
Я дам противоядие но при одном условии
Скопировать
Oh, I am so honored.
Thank you for your attention to us, poor comedians!
Could I also have the privilege to push you?
О, какие почести.
Спасибо за ваше внимание к нам, бедным комедиантам!
Могу я также иметь привелегию покачать вас?
Скопировать
- Did it make a noise?
- That's what drew my attention to it.
A whirring, whining... whining noise.
- От него исходил какой-то шум?
- Именно это и заставило меня обратить на него внимание.
Похожее на жужжание, нет... на треск, треск.
Скопировать
We'll have the wedding without you.
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Your Majesty!
Сыграем свадьбу и без тебя.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Ваше величество!
Скопировать
Oh, I am sorry.
Trisha, why are you not paying attention to what you are doing?
A? It is clear air outside. Wonderful.
Ох, извините.
Нельзя ли аккуратнее, Триша? Почему бы тебе не прогуляться, а?
На улице замечательный воздух.
Скопировать
But she was far away.
I didn't really pay attention to her.
I saw some guys too.
Но она была далеко.
Я на нее не обратил внимания.
Еще там были какие-то парни.
Скопировать
I know, memory loss is frightening.
Yesterday seemed to pay attention to everything.
- You drank as much of it.
- ћогу. Ёто называетс€ потер€ пам€ти. ѕричЄм полна€.
- ƒа неужели? - Ќо вчера вечером она ещЄ была с ¬ами.
Ќо ведь ¬ы выпили столько же снотворного, сколько и €, и мы это уже вы€снили.
Скопировать
I don't like the way he orders her around.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention
Our host's interests do not appear to be confined to art and science.
Мне не нравится его манера общения с Рэйной.
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Устремления нашего хозяина не ограничиваются науками.
Скопировать
Everybody out for the strip show!
Don't pay attention to Sandy. He's my brother.
If he gooses you, I'll make him go to bed.
Все смотрим стрип-шоу!
Не обращай внимания на Сэнди.
Он - мой младший брат. Если будет лапать - отправлю спать.
Скопировать
We'll need bread to do a little work on the carburetors and check out the rear end.
I don't see anybody paying attention to my rear end.
Listen. I've gotta take a leak.
Нам понадобятся бабки. Надо подремонтировать карбюратор и проверить кардан.
Что-то не видно, чтобы кто-то обращал внимание на МОЙ кардан.
Послушайте, мне нужно отлить.
Скопировать
You're lucky I didn't ask for a gorilla!
Next time, pay more attention to personal hygene!
- You faggot!
Скажи спасибо, что я не взял гориллу!
- В следующий раз, следи за своей гигиеной получше!
- Пидор!
Скопировать
Don't pay any attention to me, just carry on as usual.
- Don't pay any attention to Dad.
- Will you clam up?
Сегодня почетный гость инструктажа - генерал Дридл.
Не обращайте на меня внимания.
Прошу, продолжайте, как обычно.
Скопировать
Mr Higgins couldn't believe his eyes.
Before him was a very beautiful girl but no one paid any attention to her.
Everyone thought she was ugly because she spoke badly and knew nothing.
Месье Хиггинс, не мог поверить своим глазам.
Перед ним, была очень красивая девушка, но никто не обращал на нее внимания.
Поскольку она плохо говорила и ничего не знала, все считали ее уродливой.
Скопировать
I can't see anything.
Pay attention to the child.
- Who's touching my tits?
Не видать ни зги!
Осторожнее с ребенком!
-Кто меня схватил за грудь?
Скопировать
We're honoured to have General Dreedle at today's briefing.
Don't pay any attention to me, just carry on as usual.
- Don't pay any attention to Dad.
Продолжаем. Доброе утро, джентльмены.
Сегодня почетный гость инструктажа - генерал Дридл.
Не обращайте на меня внимания.
Скопировать
And what do you think of this project, Doc?
Well, I think that certain people ought to pay a lot more attention to the warnings of this computer.
-Like him, you mean?
И что вы думаете об этом проекте, Док?
Ну, я думаю, что некоторые люди должны уделять больше внимания на предупреждения этого компьютера.
-Вы про этих?
Скопировать
Smiled in class as a teacher was explaining something.
The teacher called attention to it, but she kept smiling.
Recoverable.
Улыбалась на уроке, когда учитель объяснял задание.
Учитель сделал ей замечание, но она продолжала улыбаться.
Излечимо.
Скопировать
They will cut off thy father's head.
Henry, pay careful attention to what I say.
You must not let them make you king, not while your brother Charles is still alive.
Твоему отцу отрубят голову. Успокойся.
Генри, слушай, что я скажу.
Не позволяй провозгласить тебя королем, пока твой брат Карл жив.
Скопировать
Yes?
Isn't anybody going to pay any attention to that computer out there?
That computer is oversensitive.
Да?
Хоть кто-нибудь собирается обратить внимание на тот компьютер?
Этот компьютер сверхчувствительный.
Скопировать
We're merely walking what's left of our wits.
Don't pay any attention to us.
- Still, I think we...
Вывели на прогулку жалкие остатки нашего остроумия.
-Просто не обращайте внимания...
-И все-таки...
Скопировать
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
Скопировать
Come on, inhale.
Now, pay attention to a diaphragm.
"Where are you my darling in dusks?" "Why are you..." Give me a cigarette.
Давай, вдохни глубоко.
Сейчас!
Где ты, милый, этим вечером, почему тебя...
Скопировать
The central radio station of North Caucasus is speaking .
Attention to the organizations workingin the mountains, tourists and climbers beingin the mountains.
How long do they broadcast?
Говорит центральная радиостанция Северного Кавказа.
Вниманию организаций, проводящих работы в горах, туристам и альпинистам, находящимся на восхождении.
Давно передают?
Скопировать
You are just like an old man.
Playing checkers all the time, don't pay any attention to your little old wife.
You ain't going to ever beat me, but you just keep trying.
Ты стал похож на снежного человека.
И совсем не обращаешь внимания на жену.
Тебе, парень, все равно меня не победить.
Скопировать
- But you make me feel it.
I can't afford to pay attention to your feelings.
Many people are in your place without making a fuss about it.
- Но ты заставляешь меня это чувствовать.
Я не могу позволить себе ответить вниманием на ваши чувства.
Многие люди на вашем месте ни произносят ни звука.
Скопировать
Frezy Grant, although she was a very good girl, like our Daisy...
Pay attention to her face hearing these words.
Don't digress.
Фрези Грант, хотя и была доброй девушкой, как наша Дэзи...
Обратите внимание на её лицо при этих словах.
Не отвлекайтесь.
Скопировать
Think that over before you force me to call for help.
Or do anything else that might draw attention to us.
To the home of a friend.
Надеюсь, это случится раньше, чем вам придут на помощь.
Или сделаете ещё что-нибудь, что привлечёт к нам внимание.
В доме, у своего друга.
Скопировать
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength
Humanity overextends itself, trying to be the raison d'etre of the universe.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
Человечество расширяется, стараясь быть смыслом существования Вселенной.
Скопировать
Errant children must sometimes be brought to book with a smack on their backsides.
We draw your attention to the regrettable bullet.
The community is at stake, and we have the means to protect it.
Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
Мы привлекаем ваше внимание к достойному сожаления поводу.
На кону все общество, и мы намерены защитить его.
Скопировать
- Oh, that dumb, awful girl.
Don't pay any attention to her.
I'm gonna go get the owner.
- О, эта несносная дура.
Не обращай на неё внимания.
Сейчас приведу домовладельца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов attention to (этэншен ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attention to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этэншен ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
