Перевод "attractions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attractions (этракшенз) :
ɐtɹˈakʃənz

этракшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Our hotel is luxurious and filled with conveniences.
And the attractions don't stop there.
International cuisine, healthful and nutritious food.
Наш отель роскошен, и полон удобств.
И заманчивости на этом не заканчиваются.
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Скопировать
It depresses me.
Oh, perversity still holds it attractions, but not with that kind of ugly duckling.
Please!
Это отвратительно.
А меня извращение интересует, но эта простушка здесь не при чем.
Послушай...
Скопировать
You take advantage of the count's absence, but he will find out!
Also that you practice anti-physical attractions with your Viderol.
You disgust me!
Вы задира и грязный интриган. Вы пользуетесь отсутствием графа.
Но не волнуйтесь. Он узнает об этом. И о ваших противоестественных занятиях с вашим мальчиком-педерастом Видеролом.
Вы оба приводите меня в ужас.
Скопировать
San Diego is the perfect setting.
People already associate our beautiful city with animal attractions.
Mr. Hammond knew this.
Сан-Диего - идеальное место.
Наш прекрасный город привлекает туристов своим неповторимым... зоопарком, аквапарком, океанарием.
Господин Хаммонд это предвидел.
Скопировать
I don't expect you to never be attracted to other men.
But nor do I expect you to share those attractions with other people.
It's disrespectful to me and to our marriage.
Я не надеюсь, что тебя не будут привлекать другие мужчины.
Но при этом я надеюсь, что ты не будешь делиться этим с другими людьми.
Это непочтительно по отношению ко мне и нашему браку.
Скопировать
And you're going home to join them in death.
Well, I'm afraid that holds no attractions for me, if it could be avoided.
I have no desire to become a pile of bones like that body we found in the satchel.
И ты идешь домой, чтобы соединиться с ними в смерти
Ну, боюсь, мне не слишком нравится то, чего можно было бы избежать
Я не хочу превращаться в груду костей, как то тело, что мы нашли в мешке
Скопировать
- How much is a ticket?
That allows you access to all rides and attractions.
Wait a minute.
- Сколько он стоит? - 35 долларов.
Это дает вам доступ ко всем аттракционам.
Погодите.
Скопировать
This is wild.
It's one of our more popular attractions.
Excuse me, but what are you doing in here?
Да, это круто.
Это один из наших наиболее популярных аттракционов.
Извините, а что вы здесь делаете?
Скопировать
We hadn't been alone together in a long time.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
-Hello.
Мы не были наедине так долго.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
- Алло.
Скопировать
We're not animals.
We don't always have to act on our attractions. I mean...
-What would we do... as friends?
Но мы ведь не животные.
И иногда должны сдерживать свои влечения.
- Что же мы будем делать ... как подруги?
Скопировать
You're talking.
It's the coming attractions.
So anyway, he sings, he dances.
Вы разговариваете.
Это рекламные ролики.
Так или иначе, он поёт, он танцует.
Скопировать
The biggest game of the season is coming up.
20 minutes of coming attractions.
All black films and all violent.
Впереди важнейшая игра сезона.
До фильма 20 минут рекламы.
Все эти черные фильмы о насилии.
Скопировать
Well, we really should be heading out.
Jerry hates to miss the coming attractions.
- Yeah, and because of the time.
Что ж, нам и правда надо уходить.
Джерри очень не любит упускать приближающееся вдохновение.
- Да, а также из-за времени.
Скопировать
Make the one I've got down in Kenya look like a petting zoo.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
And what are those? Small versions of adults, honey.
Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
Несомненно, что дети будут без ума.
И не только дети, но и взрослые.
Скопировать
And I'm not talking just about rides, you know. Everybody has rides.
No, we've made living biological attractions so astounding... that they'll capture the imagination of
So what are you thinking?
Это касается не только средств передвижения.
Нам удалось создать удивительных живых существ... которые вскоре привлекут внимание всего мира.
[ Элли ] Что ты думаешь?
Скопировать
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic winged dinosaurs-
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take
Other rides will come on-line six or twelve months after that.
[ Запись голоса Хаммонда ] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых динозавров:
[ Хаммонд ] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Сразу же после открытия парка, мы начнем разрабатывать новые маршруты и экскурсии.
Скопировать
One day, Kidlat, you will understand that the beauty of the white carabao... is like the sweetness of the chewing gum... the American soldiers gave you.
...is now one of the most the popular attractions... of the new National Air and Space Museum here in
In the central hall, the Spirit of St. Louis hangs just yards... from the original Wright Bros. plane from Kittyhawk, throwing shadows on Mercury and Gemini capsules... and on the Apollo XI command module.
Придет день, Кидлат, и ты поймешь, что красота белого карабао как сладость американской жвачки.
...отныне одна из популярнейших достопримечательностей музея космонавтики.
В центральном зале мы наблюдаем самолет "Дух Сент-Луиса" всего в нескольких метрах от макета "Китти Хок" поблизости от космических кораблей "Джемини", "Меркурий" и командного модуля "Аполлона-11".
Скопировать
Show's over for tonight.
Preview of coming attractions.
Did Mr Doyle think I stole this case?
На сегодня представление окончено.
Анонс новых аттракционов.
Мистер Дойл подумал, что я украла этот кейс?
Скопировать
Step right up and get your tickets. Hurry, hurry now. Hurry to the big sideshow.
Fifteen big attractions that you can't see anywhere else in the world.
The greatest collection in the entire world.
Подходите за билетами большое шоу, а затем зрелище века.
Пятнадцать номеров, больше такого нигде не увидите.
Уникальная, лучшая в мире программа.
Скопировать
You're well aware of our meeting's business: the Autumn Show.
We've advertised giant attractions and surprises from start to finish.
So get on your high horses;
font color-"#e1e1e1" -Вы знаете тему нашего собрания: font color-"#e1e1e1"Осенний Праздник.
font color-"#e1e1e1" -Если мы анонсируем номера, font color-"#e1e1e1"их надо будет показать.
font color-"#e1e1e1" -Всем должен понравиться конь, font color-"#e1e1e1"скачущий во весь опор.
Скопировать
I'm sure you are.
discovering what secretaries have that wives haven't, better beware... or you'll be finding out what attractions
Well, don't worry about that.
Я уверена, что ты выяснила.
Но когда ты поняла, что имеют секретарши и не имеют жены, берегись! Ты можешь обнаружить, что чужие мужья привлекательны больше твоего.
Не беспокойся на этот счет!
Скопировать
Duty officer in Salvage Section.
See what attractions we have in store for you.
Olo?
Братец гном-Сверхначальник!
Хорошо служишь. Скорее, скорее. Посмотрите, что у нас делают такие, как вы.
Оле?
Скопировать
The young people all left, before the Spaniards arrived gone to join the rebels in Zeland.
Yes, the new faith has its attractions especially when there are military detachments marching in the
How old were you when your mother placed you with Canon Campanus so as to instruct you in Latin?
Молодые убежали перед приходом испанцев чтобы присоединиться к повстанцам.
Да, новая вера очень привлекательна особенно когда банды солдатов бегают улицами.
Сколько Вам было когда Ваша мать отдала Вас Шенуану Кампаню изучать латинский?
Скопировать
Tuvok, Seven, I want you to lay in a course that'll attract as little attention as possible.
We'll avoid their colonies, space stations, tourist attractions-- if they have any.
The Ogre of Fire's castle hovered over the forest like a great, black spaceship, turning day into night.
Тувок, Седьмая, я хочу, чтобы вы легли на курс, привлекающий как можно меньше внимания.
Мы будем избегать их колоний, космических станций, мест для привлечения туристов - если они у них есть.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Скопировать
To immerse ourselves in the oblivion of actions and know we're making it happen.
in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions
An affirmation of freedom so reckless and unqualified, that it amounts to a total denial of every kind of restraint and limitation.
Погрузиться в забвение поступков и знать, что мы даём этому случится.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
Скопировать
"I shall never wear this glove again. "
The Cockpit Tavern is no place for someone of your particular attractions.
I think you should audition for Mr Betterton's theatre tomorrow.
Мне больше не надеть эту перчатку.
Мисси Хьюз, таверна "Коппит" - это место не для вас.
Думаю, вам стоит прийти завтра в театр мистера Бетертона на прослушивание.
Скопировать
They have many gods including the god of creation and faith.
And Uluwatu Temple and Tanah Lot are among of many attractions.
Is this your first time in Bali?
включая бога созидания и веры.
Среди множества достопримечательностей можно выделить храм Улувату и Танах Лот.
Вы впервые на Бали?
Скопировать
I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy.
Besides, despite manifold attractions, it is by no means certain another offer of marriage will ever
I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense, according to the usual practice of elegant females.
Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность.
Кроме того, несмотря на многие достоинства, другие предложения брака могут не последовать.
И я должен заключить, что Вы пытаетесь увеличить мою любовь неопределенностью. согласно обычной практике изящных дам.
Скопировать
Most folks know what sweeps months are!
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions
You're gonna have to compete with the mentality of Network television! And I think, on an All-Suicide Channel...
Ѕольшинство народа знает что такое обзорные мес€цы.
Ёто самые важные обзоры - рейтинги, в разные мес€цы года когда они достают самые большие достопримечательности и самых лучших звЄзд, пыта€сь прокачать немного свои рейтинги, пыта€сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить свои рекламные нужды.
¬ам придЄтс€ считатьс€ с этим менталитетом сетевого телевидени€. " € думаю, на —уицид-канале..
Скопировать
Columns in magazines,a blog.
He writes about tourist attractions --
Mystery spots,UFO crash sites.
Колонки в журналах, свой блог в сети.
Писал о туристических аттракционах.
Загадочные места, места крушений НЛО.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attractions (этракшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attractions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этракшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение