Перевод "backstage" на русский

English
Русский
0 / 30
backstageзакулисный
Произношение backstage (бакстэйдж) :
bˈaksteɪdʒ

бакстэйдж транскрипция – 30 результатов перевода

How 'bout this?
Found it backstage.
Perfect.
Как насчет этого?
Нашел за сценой.
Отлично.
Скопировать
Carmen.
That's definitely not a backstage name.
Goal!
Кармен.
Это определенно не имя работника сцены
Гол!
Скопировать
We actually get to work with them.
Hey, Carmen, they're always looking for people backstage.
I could pull a few strings if you're interested.
Мы должны работать с ними.
Эй, Кармен, они всегда ищут людей за кулисами.
Я могла бы потянуть за несколько ниточек, если тебе интересно.
Скопировать
' and Lemon goes, 'No problem, Paul's a pro, he'll do fine.'
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
' А Лемон ответил: 'Нет проблем, Пол - профи, он всё сделает правильно.'
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
Скопировать
You don't have to write that down.
I'm not here to act, I'm just doing some backstage work.
I'm not an actor.
Вам не нужно записывать это.
Я здесь не играю. Я просто делаю кое-какую закулисную работу.
Я не актриса.
Скопировать
I think Carol is right about the caroling! I'm talking about the packages that are backstage.
There aren't any packages backstage.
Oh, there's none back there.
Я думаю отчасти Кэрол права, но я говорю о мешке за кулисами.
Там нет никакого мешка.
А! Там ничего нет!
Скопировать
- We should check it out.
- After the show we should go backstage.
I was thinking now.
- Мы должны это выяснить.
- Может, после шоу сходить за кулисы?
Думаю, сейчас.
Скопировать
Yeah? With what?
Concert tickets, backstage passes and maybe even a behind-the-scenes tour.
-Cool!
Да, чем же?
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
-Классно.
Скопировать
Much better than the ones I gave you.
There's backstage passes in there too.
-You don't wanna go?
Они намного лучше тех, что я тебе отдал.
И, кажется, там есть даже пропуск за кулисы.
-А ты разве не хочешь пойти?
Скопировать
-Okay.
I'm not trying to sneak backstage, okay?
I'm not some deranged fan. I just need to talk to someone who works here.
-Окей.
Слушай, я ж объясняю, что я не собирался пробраться за кулисы, ладно?
Я не придурочный фан. Я просто хочу поговорить с кем-то, кто здесь работает.
Скопировать
- Do I ever.
We really want to go backstage.
Okay. But this isn't so much a bribe as it is a tip.
- А я когда-нибудь их получал?
Ну, нам нужно пройти за кулисы.
Да, но это не взятка, это больше похоже на чаевые.
Скопировать
-Probably thinks today is Saturday.
-We still have backstage passes.
-Can't get in with those. Need tickets. -Hold on.
-он, наверное, думает, что сегодня суббота.
-Но у нас еще есть пропуск за кулисы,
-Да, но мы не сможем туда добраться, у нас же нет билетов.
Скопировать
Get him!
Get backstage. Raise the curtain.
- Heil Hitler.
Хватайте его!
Скорей подними занавес!
- Хайль Гитлер!
Скопировать
I was working at the Albany, in the chorus line.
Two men came up to me backstage, paid me half upfront.
They even let me keep the dresses.
Я работала в Олбани, была хористкой.
Двое мужчин пришли ко мне за кулисы, они заплатили мне половину сразу.
И даже позволили мне оставить платья.
Скопировать
Not as a date, but would you just show up?" "Yeah."
So she showed up and when we got there I was backstage all day 'cause I was presenting.
Once I finally got to sit down I won for screenplay and I had to go up and accept and do the press line.
! Придёшь? Разумеется, не как на свидание.
Говорит: "Да, конечно". И пришла. Мы добрались до места, и я чуть не всё действо проторчал за кулисами:
надо было вручать награду. И только удалось спуститься в зал, как объявляют мою победу в "лучшем сценарии" -- и мне опять на сцену, уже принимать. Затем ряд интервью, хуё-моё...
Скопировать
Maybe they put us on tomorrow's list. That's possible, right?
We have these backstage passes.
-Not my problem.
Hу, может, они напутали и поставили нас в завтрашний список.
Ведь такое могло случиться, правда? Я к тому, как бы иначе у нас оказались пропуска за кулисы?
-Это не моя проблема.
Скопировать
Odd jobs.
Backstage at the Lowry now and then, G-Mex, a bit of driving.
Pay well?
Мелкие работы.
Рабочим сцены в Лоури, потом на вокзале, немного таксую.
- Много платят?
Скопировать
Come on in.
We can watch from backstage.
OK. Terry, I won't be long.
- Пойдем.
Мы сможем смотреть из-за кулис
- ОК, Терри, я скоро вернусь
Скопировать
I dare say I can get you in.
Backstage?
You'll have to pretend to be mechanics.
Я всё сделаю для вас.
А мы сможем пройти как это называется, за кулисы ?
Думаю да.
Скопировать
I like the sound of that.
A little backstage tour.
Take them behind the scenes for a look at the story within the story.
Отличная мысль!
Проведем их, так сказать, за кулисы.
Покажем им, что происходит за кадром, расскажем об истории внутри истории!
Скопировать
Dunno.
Usually he'd go backstage to see his buddies.
I think I'll have a look around.
Откуда я знаю?
Обычно они идут за кулисы поприветствовать коллег.
Чувствую,я тоже там прогуляюсь.
Скопировать
Must have ditched the Colonel.
Think he'll come backstage? What'll madame say?
We must watch and pray.
Да. И чего он пришел?
3наешь, что я скажу?
Пришел на балет?
Скопировать
Certainly.
We'll be very glad to see you backstage.
Why don't you come back after the show?
Конечно.
Мы будем очень рады видеть Вас за кулисами.
Почему бы вам не вернуться сюда после шоу?
Скопировать
He sings and he dances.
One night, backstage, he's reading The Tale of Two Cities.
A sandbag hits his head.
Он поёт и танцует.
Однажды он читает "Историю двух городов" (авт.
Ч.Диккенс).
Скопировать
Excuse me, do you know where Mr Erfuhrt is?
He just went backstage.
Thank you.
Извините, не подскажете где сейчас герр Эрфурт?
Он только что ушел за кулисы.
Благодарю вас.
Скопировать
Get in, pick up Mc Intosh and hightail out of there.
We have to get backstage.
Excuse me sir, how do we get backstage?
Зайдем туда, подхватим Макинтоша и быстренько смоемся оттуда.
Как пройти за кулисы?
Простите, мсье, где тут кулисы?
Скопировать
We have to get backstage.
Excuse me sir, how do we get backstage?
End of the corridor, to the left.
Как пройти за кулисы?
Простите, мсье, где тут кулисы?
Кулисы? Прямо, затем налево.
Скопировать
Nice show, isn't it?
Would you like to go backstage, sir?
'Ladies and gentlemen, the Trans-Europ-Express... from Paris is arriving at platform No 3... and will be leaving immediately for Amsterdam.'
Милый спектакль не так ли, месье ?
Не хотите ли пройти за кулисы ?
"Дамы и господа, Трансъевропейский экспресс из Парижа прибывает на 3-ю платформу и сразу же отправляется в Амстердам" .
Скопировать
To see a ballet.
But first I have to pay a visit backstage.
The main thing is to preserve the sanctity of the home.
Я в балет.
Но сначала нужно за кулись заглянуть.
Главное - блюсти святьню дома.
Скопировать
I don't know whether I can or not.
Why don't you go backstage and find out for yourself?
If you don't think he will, you're crazy.
Не знаю, смогу ли.
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Ты сумасшедший, если думаешь, что он пойдет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов backstage (бакстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backstage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение