Перевод "bask" на русский
bask
→
нажариваться
Произношение bask (баск) :
bˈask
баск транскрипция – 30 результатов перевода
You've done what you set out to do.
Now you want to stick around Washington and bask in your glory.
That wasn't a very nice thing to say, and it's not true.
Вы сделали то, что были должны.
Теперь вы хотите слоняться по Вашингтону и греться в лучах славы.
Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда.
Скопировать
Rest assured, everything will be fine.
I'm off to bask in the sun!
Have fun and comback safe!
- Хорошо отдохнуть.
До свидания.
Я поехал наслаждаться солнцем!
Скопировать
- So? - It's all right if they don't wanna eat. - See?
They can bask in the atmosphere.
You won't make much profit that way, Aubrey.
Я не расстроюсь, если они не захотят есть.
Видишь!
Они могут наслаждаться атмосферой. Но, чёрт возьми, так ты не разбогатеешь, Обри.
Скопировать
All of us.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
- И вы. Все мы.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед.
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
Скопировать
Stop!
-They wish to bask!
Take the tribute to the gods' temple!
Стоп.
Им нужен покой.
Несите дань в обитель богов.
Скопировать
That's between me and my crew.
So in order to bask in the glory of this mind-bending idea of yours... -...
-ls that an offer?
Это только между мной и моей командой.
Так чтобы греться в лучах славы твоей взрывающей ум идеи, я должен сам предложить свои услуги?
Это предложение?
Скопировать
The gods have changed their minds about Xibalba.
They wish to bask in the reverence that has been shown them.
Stop!
Боги передумали насчет Зибалбы.
Они желают насладиться почтением.
Стоп.
Скопировать
All right!
I'm going home to bask in the triumph of my Central Park idea.
Hold on a sec there, Mr. Kissy.
Дай пять!
Пойду домой наслаждаться триумфом своей идеи о Центральном Парке.
Не торопись, любвеобильный ты наш.
Скопировать
Your Honor, even though I've proven my client's innocence...
I'd still like to call Freddy Quimby to the stand... so that we can all bask in his gentle decency.
- He's wealthy, therefore, inherently good.
Ваша честь, хотя я и доказал невиновность своего клиента я бы все-таки вызвал за кафедру Фредди Куимби:
чтобы насладиться его благородством.
Он - богатый, значит - хороший.
Скопировать
Busted.
I have ten minutes to bask in Lisa's love...
Then I'm off to the power plant, fresh as a daisy.
Попался!
Я работаю с полуночи до 8 утра, сплю 5 минут завтракаю, иду в душ, 10 минут купаюсь в любви Лизы.
Потом я иду на электростанцию - свежий, как огурчик.
Скопировать
No, on second thought, you leave it here.
I want to bask in its organic energy.
Feast my eyes on its heroically gargantuan impasto strokes.
Нет, я передумала. Оставь ее здесь.
Я хочу наслаждаться этой жизненной энергией.
Радовать глаза этим героическими гигантскими мазками.
Скопировать
Life is a storm, my young friend.
You will bask in the sunlight one moment, be shattered on the rocks the next.
What makes you a man... is what you do when that storm comes.
Жизнь - это шторм на море, мой юный друг.
То ты греешься на солнышке, то тебя разбивает о скалы.
А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет.
Скопировать
Like many serial killers, Gruner's a narcissist.
He saw Tabitha Laird and her son and he saw an opportunity to bask in the glory of his own good deeds
He doesn't contribute to charities or fund scholarships because he's a good person; he does it 'cause he likes the attention that he gets.
Как многие серийные убийцы, Грунер - нарцисс.
Он увидел Табиту Лайрд и ее сына и увидел возможность греться в лучах славы своих добрых дел.
Он жертвует на благотворительность или финансирует стипендии не потому что хороший, он делает это потому, что ему нравится внимание.
Скопировать
Imprison her.
When the festival is concluded and the people of this city once again bask in the glory of their kingdom
No!
Арестовать её.
Когда праздник закончится и жители города вновь ощутят величие королевства, они станут свидетелями твоей казни.
Нет!
Скопировать
To our great hero.
Who lets us all bask in his reflected glory.
- Sit down. - Without him and his sword, - none of us would be here.
За великого героя.
Который позволил нам греться в лучах его славы. - Сядь.
- Без него и его сабли, никого бы из нас здесь не было.
Скопировать
My lady.
I bask in starlit beauty.
You shame me with honor, Favi Tak.
Миледи.
Меня согревает твоя звёздная красота.
Вы меня смущаете, Фави Так.
Скопировать
And Chanel-o-ween is the one time of year where I can give these precious donkeys something to look forward to.
They put down their Hot Pockets and bask in the warm glow of what it feels like... to love me.
♪ You... ♪ Chanel-o-ween is approaching, so I went shopping with my comatose grandmother's credit card and bought presents.
И Шанельоуин - как раз то время года, когда я могу дать этим драгоценным ослам что-то, чего они будут ждать.
Они отложили свои бутерброды hot pockets и теперь греются в теплом свете чувства любви... ко мне.
Шанельоуин приближается, так что я сходила в магазин с кредиткой моей коматозной бабули и купила подарки.
Скопировать
I think you know you have a good thing going.
You get to bask in my starlight as I do all the work and you get to grumble behind my back about how
Well, you know what you can do?
Я думаю, ты знаешь, что все идет хорошо.
Ты греешься в лучах моей славы пока я делаю всю работу и ворчишь за моей спиной о том, как тебя не уважают.
Знаешь, что ты можешь сделать?
Скопировать
I mean, I think it's even better than real basketball.
I mean, normal bask...
I mean, who wants to watch a bunch of sweaty guys anyway, right?
Думаю, это даже лучше, чем настоящий баскетбол.
В смысле, нормальный баск...
Я хочу сказать, кому охота смотреть на кучу потных парней?
Скопировать
Caesar is blessed with storied name, and shall one day rise to shame the very sun.
Make peace, and bask in glorious light.
He shall be awarded all respect deserved.
Цезарь благословлён прославленным именем, и однажды затмит само солнце.
Заключи мир и грейся в его ярком свете.
Он будет награждён со всем уважением, какого заслуживает.
Скопировать
It's for warmth.
She finds a rare patch where a shaft of sunlight strikes the ground and she begins to bask.
She's cold-blooded, so this is the only way she can raise the temperature of her body.
Ей необходимо тепло.
Она находит один из немногих участков, где солнечный свет попадает на землю, и начинает греться.
Она холоднокровная. Так что это единственный способ для неё поднять температуру своего тела.
Скопировать
No.
But I can bask in you.
Don't even worry about it.
Нет.
Но я могу насладится тобой.
Даже не беспокойся об этом.
Скопировать
Every other paper is literally putting dirt on my grave.
Can you just bask in the glow of good news
For like two minutes?
Каждая вторая газета буквально кидает землю на мою могилу.
Ты можешь просто насладиться светом хороших новостей?
Хоть две минуты?
Скопировать
See, Mike?
Your family just wants to bask in your glory.
Why won't you let us bask?
Видишь, Майк?
Твоя семья хочет погреться под лучами твоей славы.
Почему ты нам не даешь погреться?
Скопировать
Why won't you let us bask?
I never get to bask.
Because everybody's got to get an award or a pat on the back for the smallest thing.
Почему ты нам не даешь погреться?
Я никогда не грелась.
Потому что каждый должен получить награду или хотя бы такую крошечную вещь как похлопывание по спине
Скопировать
You've probably convinced yourself by now you're actually doing the world a favor:
going after the dregs of humanity, people no one will miss... or that you can feed without killing, bask
Your hunger will only grow deeper.
Ты, наверное, убедил себя, что делаешь миру одолжение:
расправляешься с отбросами общества, пропажи которых никто не заметит. Или что ты можешь питаться, избегая убийства, упиваясь своей собственной силой воли.
Твой голод будет только расти.
Скопировать
All right, come on.
The rest of the school is waiting to bask in our hotness.
Let's go!
Ладно, приступим.
Остальные в школе жаждут погреться в лучах нашей неотразимости.
Пойдемте!
Скопировать
I am not getting in an isolation tent.
I will go back to the weavers' to bask in the warmth of their germy camaraderie.
Fine.
Я не собираюсь в нём сидеть.
Я пойду обратно к Уиверам греться теплом нашей зарождающейся дружбы.
Супер.
Скопировать
I will gain the benefit of your youthful ebullience and you will enjoy the recognition you deserve.
Surely, Denise, you can let yourself bask just a little in the admiration of your peers?
Well, I...
Я получу выгоду от твоей юношеской запальчивости, а ты будешь наслаждаться заслуженным признанием.
Конечно, Дениз, ты можешь себя позволить немного понежиться в восхищении коллег?
- Ну, я...
Скопировать
It's like staring up at two tiny armpits.
Listen, I'd love to bask in the shade of Kilimanjaro here, but we have that thing.
Oh, yeah, that thing, guys.
Отсюда это выглядит, словно две подмышки.
Слушай, я бы с удовольствием еще отдохнул тут, в тени Килиманджаро, но у нас есть дело.
Ах да, народ, у нас дело!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bask (баск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bask для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение