Перевод "beast hunter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beast hunter (бист ханте) :
bˈiːst hˈʌntə

бист ханте транскрипция – 33 результата перевода

I know you're here.
I knew you'd show up... beast hunter.
Holy crap.
Я знаю, ты здесь.
Я знал, что ты покажешься... охотник на чудовищ.
Вот черт.
Скопировать
Since when?
Since Catherine decided to become a beast hunter again, or whatever the hell is out there now.
Man.
С каких это пор?
С тех самых, когда Кэтрин опять решила стать охотником на чудовищ, или что там по городу шастает.
Боже.
Скопировать
He'd probably be happy to hear you killed him though.
This is all your dad's fault anyway, for putting in your head that you're some kind of beast hunter or
Thank you, Dr. Freud.
Возможно, он оценил бы, что ты его убила.
В любом случае это на совести твоего отца - он вбил тебе в голову, что ты вроде как охотник на чудовищ.
Спасибо, доктор Фрейд.
Скопировать
We are now close on the mouth of the Sarlacc Pit.
Mandalorian armor gauntlet of Boba Fett grabs onto the sand outside of the Sarlacc Pit and the feared bounty hunter
Ugh, he's right.
Теперь мы находимся близ входа в Яму Сарлакка. После паузы
Бронированная мандолорийская латная руковица Бобы Фетта цепляется за песок у края Ямы Сарлакка, и устрашающий охотник за головами выбирается из пасти песчаного чудища. Он прав.
У него есть право.
Скопировать
I know you're here.
I knew you'd show up... beast hunter.
Holy crap.
Я знаю, ты здесь.
Я знал, что ты покажешься... охотник на чудовищ.
Вот черт.
Скопировать
The woods are my home.
I've seen many a hunter stalk its prey, and that beast was coming for you.
Roland just happened to be standing in between.
Лес - мой дом.
Я знаю, как охотник преследует свою добычу, и чудовище охотилось на тебя.
Роланд просто стоял на пути.
Скопировать
That letter would eventually find its way into the hands of a young woman.
A skilled hunter who would later face the Beast armed with nothing but a steel-tipped pike.
She would be known by history as the Maid of Gevaudan.
Письмо со временем дойдёт до молодой девушки.
Опытный охотник, который столкнётся со Зверем, вооружившись лишь пикой.
История запомнит её как Жеводанскую Деву.
Скопировать
Since when?
Since Catherine decided to become a beast hunter again, or whatever the hell is out there now.
Man.
С каких это пор?
С тех самых, когда Кэтрин опять решила стать охотником на чудовищ, или что там по городу шастает.
Боже.
Скопировать
He'd probably be happy to hear you killed him though.
This is all your dad's fault anyway, for putting in your head that you're some kind of beast hunter or
Thank you, Dr. Freud.
Возможно, он оценил бы, что ты его убила.
В любом случае это на совести твоего отца - он вбил тебе в голову, что ты вроде как охотник на чудовищ.
Спасибо, доктор Фрейд.
Скопировать
The darkness drops again;
know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and what rough beast
Hey, Tony.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Привет, Тони.
Скопировать
"Death walks on all fours."
- Your uncle was quite a hunter.
- Some of these are mine.
Смерть шагает на четырех лапах
Твой дядя охотился достаточно хорошо
-Кое-кто из них относится и ко мне .
Скопировать
When you pulled that crossbow out of the closet--
I didn't even know you were a hunter.
I'm not anymore.
И ты нацепил арбалет на пузо....
Никогда не знала, что ты охотился.
Я больше этого не делаю
Скопировать
I said my uncle used to drink.
No more than any other hog hunter.
- Except it killed him.
Я говорил о дяде, как о постоянно пьяном
Не более чем любой охотник на кабанов.
За исключением того, что он умер
Скопировать
So what?
Whatever killed those birds is a better hunter than either one of you two, and he had help.
Look. If it flies, it dies.
И что?
А то, что тот, кто убил птиц, лучший охотник, чем кто-либо из нас. И ему помогли
- Если он гоняется за птицами,он летит к своей смерти.
Скопировать
"Vengeance is mine." So saith the Lord.
I'm not a hunter.
You're right.
Месть – это для меня, так поговори с Богом.
Пожалуйста, не убивайте меня Я не охотник.
Ты прав.
Скопировать
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
Скопировать
Your sister in law's shooting at 7th floor.
Beast... bester.
Leave me for god sack.
Твоя сестра снимается на 7 этаже.
Звери...изверги!
Ради бога, оставьте меня!
Скопировать
Okay?
Hunter, are you on?
HUNTER: You got it, Jan.
Ок?
- Hunter, ты там?
- Я понял, Джейн.
Скопировать
Hunter, are you on?
HUNTER: You got it, Jan.
DWIGHT: The employees of this office are very small and delicate.
- Hunter, ты там?
- Я понял, Джейн.
Служащие этого офиса очень маленькие и слабые..
Скопировать
Okay.
Oh, and Hunter?
Could you tell her "Brr," also?
Она поймёт, что я хотел сказать. Ok.
Ой, Хантер?
Ещё скажи ... вот так ...
Скопировать
- She a hunter?
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- Она охотница?
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
Скопировать
You don't kill innocent people.
You're still a hunter.
No...
Ты же не убиваешь невинных людей.
Ты все еще охотник.
Нет...
Скопировать
Desperate Housewives Season04 Episode10 The morning after the tornado, the residents of wisteria lane began to sort through the devastation and slowly started picking up the pieces of their lives.
Bob hunter found part of his fountain in the middle of the street.
Bree hodge found her lawn mower next to her coffee table.
Наследующеепосле урагана утро жителиВистерияЛейн начали расчищать завалы, постепенноподбираяобломки свой жизни
БобХантерчастьсвоего фонтана нашёл посреди улицы.
БриХоджобнаружилагазонокосилку рядом со своим кофейным столиком
Скопировать
I'll see you.
And even though there's a beast inside all of us... hi.
I think I found a way to save lives.
Увидимся.
i.И даже при том, что внутри каждого из нас живет зверь...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Скопировать
You'd do good to find that dog.
He's got more hunter in him than I gave him credit for.
It ain't got no armor.
Было бы здорово, если бы ты нашел собаку
Он в большей степени охотник, чем я о нем думал
У этой штуки нет брони.
Скопировать
The teapot is everything!
Potts, the Beast would have killed himselfyears ago! I'm sorry.
This story is rather personal to me.
Чайничек - наше всё!
Без миссис Чайник, Чудовище давно наложил бы на себя руки.
Простите. Эта история мне очень близка...
Скопировать
Of course not.
Not when i've got a hunter to protect me.
Thanks.
Конечно, нет.
Нет, когда со мной охотник, который защитит меня.
Спасибо.
Скопировать
Bela talbot's her real name.
- She a hunter?
- Pretty friggin' far from a hunter.
Ее настоящее имя - Бела Талбот.
- Она охотница?
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Скопировать
What is it you've seen?
The Beast.
The Antichrist.
Да что ты видел?
Зверя.
Антихриста.
Скопировать
A wave that spread through my chest... and seemed to embrace the whole world.
Where's the beast, Mr. Guiga?
In the 21st Century everything will be different.
Волна эта прошла сквозь мою грудь и, казалось, заполнила весь мир.
Где же предел, сэр Гига?
Вот в 21-ом веке всё уже будет иначе.
Скопировать
- Play? What play?
I'm in the Langley Players production of Beautyand the Beast.
I play the teapot.
Какого ещё спектакля?
Я состою в театральном клубе Лэнгли, мы ставим Красавицу и Чудовище.
Я играю чайничек.
Скопировать
Forwho could ever love...
a beast?
Francine, this is the first I'm hearing ofany play.
Кто бы мог полюбить...
чудовище?
Франсин, я впервые слышу о каком-то спектакле.
Скопировать
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beast hunter (бист ханте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beast hunter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бист ханте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение