Перевод "beige colour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beige colour (бэйж кало) :
bˈeɪʒ kˈʌlə

бэйж кало транскрипция – 32 результата перевода

This kind of difficult design work... it's better to leave it for your decision.
Sofa in beige colour and wall sky blue.
Colourful curtain.
Я думаю, ты сама все прекрасно расставишь.
Бежевый диван на фоне голубых стен.
Разноцветные шторы. Как радуга.
Скопировать
- Yes. But you've got to sort out all the white and purple ones, haven't you?
Otherwise your saffron would be a kind of icky, kind of beige colour.
Yes, possibly that's true.
Но надо отделить белые цветки от фиолетовых, да?
Иначе ваш шафран будет такого мерзкого, бежевого цвета.
Да, возможно, ты прав.
Скопировать
This kind of difficult design work... it's better to leave it for your decision.
Sofa in beige colour and wall sky blue.
Colourful curtain.
Я думаю, ты сама все прекрасно расставишь.
Бежевый диван на фоне голубых стен.
Разноцветные шторы. Как радуга.
Скопировать
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
actually made a mistake in their calculations, and the universe was, in fact, more a sort-of taupe or beige-ish
I... I thought it was Gay Whisper with a touch of Amber Glow, erm, which are my favourite, er...
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Однако, к стыду американских астрофизиков через пару недель после этого заявления Американскому Астрономическому Сообществу им пришлось признать, что они совершили ошибку в подсчётах. Вселенная оказалась скорее серо-коричневого или бежевого оттенка.
Я то представлял "Весёлый Шёпот" (*двусмысленность = шёпот гея) с оттенком "Янтарного Сияния" - мои любимые цвета!
Скопировать
- Yes. But you've got to sort out all the white and purple ones, haven't you?
Otherwise your saffron would be a kind of icky, kind of beige colour.
Yes, possibly that's true.
Но надо отделить белые цветки от фиолетовых, да?
Иначе ваш шафран будет такого мерзкого, бежевого цвета.
Да, возможно, ты прав.
Скопировать
Furthermore the Marchi's car seat covers vinpelle... The stains on the girls jacket are from the same material.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.
Кроме того, материал сидений его автомобиля и пятна на куртке жертвы имеют одинаковую природу.
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью.
Скопировать
Thank you so much, thank you and welcome to a brand new series.
this series we thought we'd aim it at a slightly more mature, older audience, so we did a thing on why beige
Erm, we did...
Спасибо большое, спасибо вам и добро пожаловать в абсолютно новый сезон!
В этом сериале мы решили обратиться к аудитории, несколько более зрелой и чуть постарше. и поэтому мы признали что светло-бежевый, это хороший цвет для вашей машины
Да, мы это сделали.
Скопировать
Shall we find you a yoghurt?
What colour?
Moomin colour.
Должен же быть йогурт у бабушки?
Какого он цвета?
Рождественской окраски.
Скопировать
Look at these confident brush strokes.
Such bold use of colour.
Uninhibited!
Взгляните на эти уверенные мазки.
Смелые цвета.
Никакой скованности!
Скопировать
What colour?
Moomin colour.
Thanks.
Какого он цвета?
Рождественской окраски.
Спасибо.
Скопировать
He'd have gone for something a bit more welcoming, I think bright blue can be so unforgiving.
But then your dad tells me it's your favorite colour.
Yes, it always has been.
Ему подошло бы что-то более приветливое, думаю, ярко-синий может быть таким... неумолимым.
Но потом твой папа говорит мне, что это - твой любимый цвет.
Да, всегда был.
Скопировать
Did you work in the Comstock when you was beardless?
For Mr George Hearst, has a keen eye for the colour?
As a geologist for Mr Hearst.
Это вы работали на жиле Комстока, будучи ещё безбородым?
- Вынюхивали золотишко для Джорджа Хёрста?
Я работаю у него геологом.
Скопировать
Oh, no...
I was just looking at the colour of your eyes.
You were?
Нет...
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
Неужели?
Скопировать
Mauve?
Universally recognised colour for danger.
What happened to red?
Лиловый?
- Общепризнанный цвет для обозначения опасности.
- А как же красный?
Скопировать
Just a couple more freelancers.
I should've known, the way you guys are blending with the local colour!
Flag Girl was bad enough, but U-Boat Captain? !
- Мы ещё одни внештатные сотрудники.
Я должен был догадаться, вы же так стараетесь слиться с толпой!
Девушка С Флагом ещё куда ни шло, но Капитан Немецкой Подлодки?
Скопировать
Good honest, hard-working people!
Doesn't matter what colour shirt you have on!
Good honest, hard-working people continue...
ƒобропор€дочные, труд€щиес€ люди. Ѕелые воротнички, синие..
Ќеважно какого цвета у вас рубашка..
ƒобропор€дочные, труд€щиес€ люди продолжают..
Скопировать
- "Sky Over Berlin".
How much do colour prints cost?
It depends.
- "Небо над Берлином".
Сколько стоит напечатать цветные снимки?
По-разному.
Скопировать
- Two nice dogs.
- What colour are they?
They are golden.
- Две миленькие собачки.
- Какого они цвета?
- Золотые.
Скопировать
I'm familiar with your work. It's beautiful.
Full of colour and movement.
You're a great painter.
Я знакома с вашими работами Они прекрасны
Полные цвета, фантазии, движения
Вы великий художник
Скопировать
He came to see me.
What colour was his hair?
-I don't remember.
Он пришел посмотреть на меня.
Какого цвета были его волосы?
Я не помню.
Скопировать
- What's his name? - Roger.
- What colour is his hair?
- Brown.
- Как его зовут?
- Роджер. - Какого цвета у него волосы?
- Каштановые.
Скопировать
- No one makes them like this.
Look, it's colour-coded.
It matches the chopping board.
- Такой больше никто не сделает.
Смотри, как раскрашен.
Подходит к разделочной доске.
Скопировать
Yo, I'm brown.
Shit, man, you ain't even fucking beige.
-Buy-busts.
Йо, я коричневый.
Черт, мужик, ты даже еще не бежевый.
-Бай-баст. [арест за торговлю наркотиками в момент совершения сделки]
Скопировать
What you got in the bag?
One thing a gentleman of colour like better than a new pair of downtown shoes is a downtown brim, right
What's with the hats?
Мужик, что у тебя в сумке?
Что цветным джентльменам нравится больше, чем пара модных туфель... так это модная шляпа, правильно?
Что за фокус со шляпами?
Скопировать
The bard's noserag!
A new new art colour for our Irish poets:
snotgreen.
Сморкальник барда!
Новый оттенок в палитру ирландского стихотворца:
сопливо-зелёный.
Скопировать
Six, sir.
Four beige ones on the left one red and one white on the right
What do you think of me?
Шесть, сэр.
Четыре бежевых слева, одна красная и одна белая справа, сэр.
А что ты скажешь обо мне?
Скопировать
"with Jesus Christ and fat kids with wings."
"What about beige, stipple effect?
"Two days, I'll be out of your hair."
"с Иисусом Христом и пухлыми детьми с крыльями."
"А что насчет бежевого, эффекта гравировки?
"Два дня, я буду безумным."
Скопировать
Son of a...
- The real beauty is the colour-coding...
- How much?
Сукин...
- Реальная красота цветовой гаммы...
- Почём?
Скопировать
Ted: Glorious. I HAVE A DESK AND A CHAIR AND A COMPUTER.
W-WHAT'S THE COLOUR SCHEME?
Beigey-gray. OR GRAYISH-BEIGE.
У меня есть стол, кресло и компьютер.
Какая расцветка? Бежево-серая.
Или серо-бежевая, в таком духе.
Скопировать
[ Clearing of throat ] THE COMPOSI- TION'S GOOD.
THE, UH, TECHNIQUE, USE OF COLOUR, IT'S INTERESTING.
I DON'T PARTICULARLY CARE FOR THE SUBJECT MATTER. A SAD YOUNG MAN.
Ну, композиция хорошая.
Техника и использование цветов очень интересные. Я не особенно обращаю внимание на то, что нарисовано.
"Печальный юноша".
Скопировать
Do you?
I felt like a beige on beige wallpaper pattern.
Why did you marry me?
Знаешь?
Я чувствовала себя, как ненавязчивый узор на обоях.
Почему ты женился на мне?
Скопировать
Good company.
THe are really good, especially the colour.
But, our product has more colour and less volatility.
Не знаю такую. Я всё покупаю у Фитолюкса.
Неплохая фирма.
Мы сами там недавно работали. Вы используете их краску для волос?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beige colour (бэйж кало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beige colour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэйж кало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение