Перевод "better angels" на русский
Произношение better angels (бэтер эйнджолз) :
bˈɛtəɹ ˈeɪndʒəlz
бэтер эйнджолз транскрипция – 30 результатов перевода
But his wounds went deeper than the loss of his limbs.
What destroyed those parts of him that make us human beings, those better angels of our nature?
I cannot say".
Но его раны были глубже, чем просто лишение конечностей.
Что разрушило то, что делает нас людьми тех ангелов нашей природы?
Я не могу сказать."
Скопировать
We realize that many of you want revenge... against those who caused such great pain and suffering.
We ask that you listen to the better angels of your nature.
Give the courts and the legal system time... to locate and prosecute those responsible.
Мы понимаем, что многие из вас хотят мести тем, кто причинил вам такую великую боль и страдания.
Мы просим, чтобы вы прислушались к лучшим сторонам своей натуры.
Дайте судам и правозащитной системе время найти и наказать ответственных.
Скопировать
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Sometimes... the dark side... overcomes what Lincoln called the better angels of our nature.
Every man has got a breaking point.
Потому что в каждом человеке происходит борьба... между рациональным и иррациональным... между добрым и злым... и добро не всегда побеждает.
Иногда... силы зла... превозмогают, и в этом слабость нашей природы.
У каждого есть своя последняя ступень.
Скопировать
After you're gone, and poets write "The Legend of Josiah Bartlet" let them make you a tragic figure.
"He had the tools for greatness but his better angels were silenced by his obsessive need to win. "
- You wanna play or write my eulogy?
Когда вас не станет, и поэты будут писать "Легенду о Джозае Барлете" позвольте представить вас как трагичную фигуру.
"У него были средства величия но лучшие ангелы его были немы из-за одержимого желания побеждать"
- Хочешь играть или писать мне надгробную речь?
Скопировать
The other night, on the court, did you mean what you said?
That my demons were shouting down my better angels?
Yes, sir, I did.
Тем вечером, когда мы играли в баскетбол, ты говорил серьезно?
Что мои демоны подавляют ангелов в моей голове?
Да, сэр, серьезно.
Скопировать
I'll tell you what, though.
In a battle between a president's demons and his better angels for the first time in a long while I think
Thank you, Toby.
Все же я скажу вот что, сэр.
В битве между демонами и ангелами Президента первый раз за долгое время думаю схватка будет честной.
Спасибо, Тоби.
Скопировать
"as surely they will be...
"by the better angels of our nature."
All my life, I've lived and worked in the big city, which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds.
"подчиняясь хорошим сторонам - ..."
"ангелам нашей души."
¬сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ€ неудобно среди толпы.
Скопировать
Why do I feel it in my heart... and my soul... clawing to be let out... if that's not all part of God's plan?
Maybe you're being called to summon the better angels of your nature.
Maybe that's the struggle you're feeling... deep within you.
Почему я ощущаю его в своем сердце, в своей душе, жаждущего выбраться наружу? Это все часть Божьего промысла?
Может быть, тебе нужно воззвать к праведным ангелам твоей души.
Может быть, ты ощущаешь борьбу... внутри себя.
Скопировать
I don't want that on my conscience, and I don't think you do either.
The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human. So you're staying?
Get your skinny ass out of here.
Я не хочу брать на себя грех, и ты тоже.
Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна.
Тащи отсюда свою тощую задницу.
Скопировать
We'll stop him.
You think you're going to appeal to his nobler instincts, his better angels?
He doesn't have any.
Мы его остановим.
Думаете, у вас получится достучаться до его благоразумия, до его доброго ангела?
У него нет ничего подобного.
Скопировать
Show me!
♪ NCIS 11x07 ♪ Better Angels Original air date on November 5, 2013 == sync, corrected by elderman ==
Boss call you from the road?
Покажите!
Морская полиция 11x07 Настоящие ангелы sync, corrected by elderman.
- Босс тебе звонил?
Скопировать
The council vote was nearly unanimous.
Apparently, Jake's message woke their better angels, as well.
Not so fast.
Совет проголосовал единодушно.
Видимо, обращение Джейка и в них пробудило лучшие чувства.
Не так быстро.
Скопировать
You're very generous.
Tragedy has a way of bringing out our better angels.
And, uh, you know, in spite of our strained history,
Вы очень щедры.
Трагедия - это способ показать наши лучшие намерения.
И, знаешь, несмотря на нашу напряженную историю,
Скопировать
We must face those things we fear the most.
We must appeal to our better angels. " Too much?
I'm sorry.
А должны встретить то, чего боимся больше всего.
Мы должны взывать к тому лучшему, что есть в нас".
Не слишком? Извини.
Скопировать
and then the day of the blackout, i had my prophecy. i saw it. i was making a speech.
i spoke of the "better angels."
...when again touched by the better angels of our nation.
А в день затмения, я увидел своё пророчество.
Я говорил речь о 'лучших ангелах.'
"...когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы" "нашего естества..."
Скопировать
i will rule this country.
the better angels... the better warriors... will win.
(CHEERS AND APPLAUSE) and you will help, because you are cia.
Я стану правителем этой страны.
лучшие ангелы... лучшие воины...победят.
И вы мне поможете, потому что вы из ЦРУ.
Скопировать
we were fighting a civil war in our country, just like your country.
"better angels" was a speech about unity, about bringing people together.
you do not know what i saw.
В нашей стране шла гражданская война, как сейчас у вас.
Это была речь об объединении страны, объединении людей.
Ты не знаешь, что я видел.
Скопировать
I was making a speech. I spoke of the "Better Angels."
When again touched by the Better Angels of our nation. I called myself "the new face of Somalia."
I was telling the world. I spoke as a conqueror, my enemies crushed... God's plan.
Я произносил речь я говорил о "лучших ангелах"
... когда ее снова коснуться лучшие ангелы нашей нации я назвал себя "новым лицом Сомали"
Я говорил на весь мир, говорил как победитель, мои враги пали...по Божьей воле.
Скопировать
We were fighting a civil war in our country, just like your country.
"Better Angels" was a speech about unity, about bringing people together.
No, I don't, but I think I might be able to find someone who did.
мы вели гражданскую войну в нашей стране. как и ваша страна.
"лучшие ангелы" были речью о единстве, об объединившихся людях.ты не знаешь что я видел.
нет,я не знаю,но я думаю что могу найти кого-то кто видел. ты можешь выйти в интернет здесь?
Скопировать
Will yet swell the chorus of the union when again touched...
"By the Better Angels of our nature."
You don't need tanks or guns.
"будет раздаваться песня единства "когда к ним вновь прикоснутся..." "когда к ним вновь прикоснутся..."
"лучшие ангелы нашего естества".
тебе не нужны танки и оружие.
Скопировать
i know about the better angels.
sit down. you say you know about the better angels.
tell me what you know.
Я знаю про лучших ангелов.
Садись. Ты сказала, что знаешь про лучших ангелов.
Рассказывай.
Скопировать
"to every living heart and hearthstone all over this broad land..." (aBDI SPEAKING INDISTINCTLY)
"by the better angels of our nature."
you don't need tanks or guns.
"...к каждому живому сердцу и домашнему очагу" "через всю нашу широкую страну,"
всё же зазвучат единым хором Союза, ...когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы нашего естества...
Тебе не нужны ни танки, ни пушки.
Скопировать
And then the day of the blackout, I had my prophecy. I saw it.
I spoke of the "Better Angels."
When again touched by the Better Angels of our nation. I called myself "the new face of Somalia."
и в день Затмения я получил пророчество.
Я произносил речь я говорил о "лучших ангелах"
... когда ее снова коснуться лучшие ангелы нашей нации я назвал себя "новым лицом Сомали"
Скопировать
There will be one more war in this land... my war. I will rule this country.
The Better Angels...
The better warriors... will win.
в этом мире грядёт ещё одна война - моя война я буду управлять этой страной.
"лучшие ангелы"
"лучшие воины" ...победят
Скопировать
- Right. "Better Angels."
Better Angels.
Which will it be?
- А, ну да. "лучшие ангелы".
"лучшие ангелы".
Что вы выбираете?
Скопировать
I know about the Better Angels.
You say you know about the Better Angels.
Tell me what you know.
я знаю о "лучших ангелах".
сядь.ты говоришь ты знаешь о "лучших ангелах".
расскажи мне что ты знаешь.
Скопировать
and that lunatic actually saw himself the leader of this country.
"better angels."
(MEN SPEAKING IN sOMALI IN DISTANCE) better angels.
А этот псих видел себя правителем страны.
Ну да. "лучшие ангелы".
лучшие ангелы...
Скопировать
right. "better angels."
(MEN SPEAKING IN sOMALI IN DISTANCE) better angels.
which will it be?
Ну да. "лучшие ангелы".
лучшие ангелы...
Что выбираете?
Скопировать
what you saw-- it isn't what you saw, and i can prove it to you.
i know about the better angels.
sit down. you say you know about the better angels.
Ты не так понял своё пророчество, и я могу это доказать.
Я знаю про лучших ангелов.
Садись. Ты сказала, что знаешь про лучших ангелов.
Скопировать
i spoke of the "better angels."
...when again touched by the better angels of our nation.
i called myself "the new face of somalia."
Я говорил речь о 'лучших ангелах.'
"...когда к ним снова прикоснутся лучшие ангелы" "нашего естества..."
И я назвал себя 'новым лицом Сомали.'
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов better angels (бэтер эйнджолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better angels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэтер эйнджолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение