Перевод "bewitched" на русский

English
Русский
0 / 30
bewitchedзаколдованный порченый
Произношение bewitched (биyичт) :
bɪwˈɪtʃt

биyичт транскрипция – 30 результатов перевода

I'm in a position to do so.
She seduced and bewitched him.
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church.
У меня есть верная возможность сделать это.
Она одурманила и околдовала его.
Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
Скопировать
Hypnotized.
Why not bewitched?
Occult science will end up making that Mazeau crazy.
"Загипнотизировали".
Придумал тоже.
От этих оккультных наук он скоро совсем свихнется.
Скопировать
PHOEBE WHO WAS ONCE MORE FASCINATING THAN YOU, MA'AM.
OH, YOU BEWITCHED ME, YOU WHO SO RESEMBLED HER AS SHE WAS.
BUT IT WAS ONLY FOR AN HOUR.
Фиби, бывшая некогда более обворожительной, чем вы, мэм.
О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была.
Но это было лишь на время.
Скопировать
Many in Congress say that Arnold never
Bewitched the soldiers uzvraæaju love What is bordering idolatry.
Who says they will not turn into a Caesar Sweep Congress and I proclaim himself king?
Многие считают, что Арнольд не должен командовать войсками.
Этот человек держит солдат, чья любовь граничит с идолопоклонством.
Кто поручится, что он не станет Цезарем, не уничтожит конгресс и не провозгласит себя королем?
Скопировать
Now he will try to return to these shores, but he is no longer the Richard who left.
He is a man seduced and bewitched, in league with the infidel against England.
Never was a king more cheaply bought. - No! - No!
Теперь Ричард ...хочет вернуться сюда. Но это уже не тот Ричард.
Он заколдован.
И теперь вместе с этой язычницей ...он участвует в заговоре против вас и Англии.
Скопировать
Then be your eyes the witness of their evil.
Look how I am bewitched!
Behold, mine arm is like a blasted sapling, withered up.
Пусть взор ваш засвидетельствует зло.
Смотрите, околдован я:
рука, как ветка пораженная, иссоХЛа.
Скопировать
Get away from her!
This house is bewitched!
No one must speak of Purí again.
Отойди от него!
Этот дом заколдован!
Никто не должен разговаривать с Пури.
Скопировать
You have drunk my body and my substance!
I have bewitched you!
Now you will love me whether you want to or not!
Часть меня теперь в тебе!
Я тебя заколдовала!
Теперь ты будешь любить меня, хочешь ты этого или нет!
Скопировать
The people flee from her.
You must tell us whether she is bewitched or not.
I will help you straight away.
Люди шарахаются от неё.
Вы должны нам сказать, одержима она или нет.
Я вам помогу.
Скопировать
You fell in love with that vile woman!
She has bewitched you, I see it in your eyes.
I shall die...
Ть влюбился в эту гадкую женщину!
Она обворожила тебя, я вижу по твоим глазам.
Я умру...
Скопировать
Henceforth, it was impossible to land in a 2nd-dozen slot!
It was bewitched!
I put it in 35.
Отныне, было невозможно направить шарик в треть цилиндра.
Он был, как заколдован.
Я выбросил 35.
Скопировать
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
"Oh, you powerful Saturn, allow this lead to show if Jesper the Printer is bewitched."
"It is written here in the shape of lead that his dizziness is atrocious witchcraft."
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был".
"Свинец возвещает нам, что его болезнь - жуткое проклятье!"
Скопировать
But there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition ruled.
Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by "tying knots!"
For each knot a pregnancy is destroyed.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи "узелков"!
Каждый "узелок" - помеха для беременности.
Скопировать
"I love my children...
This devil of a chauffeur has bewitched them all!"
"You'll turn everyone against you!"
"Я же люблю своих детей!
Это чертов шофер околдовал меня!"
"Ты обернешь всех против себя!"
Скопировать
In this image a witch is milking an ax handle.
In the following image a witch has bewitched a man's shoe.
Witches usually meet in councils.
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
Порою ведьмы собирались на сходки.
Скопировать
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched
"Be comforted Anna, wife of the Printer, the power of lead will soon reveal it."
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
"Успокойся, Анна - жена печатника сила свинца скоро всё нам откроет".
Скопировать
You see before you a weary goat.
The bewitcher is bewitched.
Look, Semiramis, look!
Ты видишь лишь усталого козла.
Колдун сам околдован.
Смотри, Семирамида, смотри!
Скопировать
You will go to ruin! Misfortune will befall you! You will die!
I have bewitched you!
You will die!
Теперь тебя будут преследовать неудачи и в итоге ты умрёшь!
Я тебя заколдовала!
Ты умрёшь!
Скопировать
You're still not thinking straight!
You went to the torrent and you're still bewitched.
I'm late because I was with Salvatore Collura.
Ты всё ещё не умеешь мыслить здраво!
Ты отправилась к реке и ты всё ещё околдована.
Я опоздала, потому что была с Сальваторе Коллура.
Скопировать
That man is death!
The witness is bewitched!
He took me from my family, tore me from my husband.
Он это сама смерть!
Видите, она им околдована. Говорите!
Он увел меня из семьи, отнял у мужа!
Скопировать
Francisco, Francisco, bah!
That Italian hath bewitched you all!
Go to hell with him!
Франциско, Франциско, ба!
Этот итальянец околдовал вас!
Он может идти к черту!
Скопировать
Let's go, don't let her escape!
She's bewitched our houses!
The witch!
Идёмте, не дадим ей уйти!
Она заколдовала наши дома!
Ведьма!
Скопировать
It's a bit awkward. He's...
It seems he's bewitched.
You know, broomsticks and all that.
Это выглядит странно...
Но он вроде как заколдован.
Знаете, ступа, помело и всё такое.
Скопировать
Yes, yes, yes.
This language is the message of our hearts, bewitched and happy.
To whisper words of love, there's no need for speeches
И этот язык,
Это послание нашего Сердца и счастья.
Чтобы говорить о любви, Долгие речи не нужны
Скопировать
Oh, I do hope so.
They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle.
Fiddle-faddle and rot, sir.
Надеюсь, что так.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Чушь собачья и все, сэр.
Скопировать
Your eyes, your mustache, your laugh.
You bewitched me.
I proposed that very night.
Твои глаза, твои усы. Твой смех.
Ты околдовала меня.
Я сделал тебе предложение в тот же вечер.
Скопировать
DID EVER ANYBODY SEE THE LIKE?
THE JUG'S BEWITCHED.
HETTY...
Видывал ли кто-нибудь подобное?
Кувшин заколдовала.
Хетти...
Скопировать
When you know him, you know he is the most perfect knight of all times.
Who has defeated giants with a wooden spear, helped maids bewitched by infernal beings, repaired affronts
Just an old and thin horse and a squire.
огда вы знаете его, вы знаете, что он самый идеальный рыцарь всех времен.
оторый разил великанов дерев€нным копьем, помогал девицам, околдованным адскими создани€ми, мстил за оскорблени€ и вызвол€л из бед с такой большой душой и такими малыми средствами.
Ћишь стара€ тоща€ кл€ча и оруженосец.
Скопировать
- Don't be stupid. Go away.
- You're bewitched, madam.
- Go away, mummy.
- Ќе будь идиотом. ѕрочь.
- ¬ы околдованы, мадам.
- ќтойди, муми€.
Скопировать
Before that, I lied and that was enough to sleep the sleep of the dead. Don't be surprised.
I'm sure this castle is bewitched.
Yes, of course. It doesn't even seem to be a castle.
ƒо этого, € только ложилс€ и сразу засыпал как убитый.
Ќичего удивительного. я уверен, что этот замок заколдован.
ƒа, конечно. ќн даже не был похож на замок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bewitched (биyичт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bewitched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биyичт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение