Перевод "bishops" на русский

English
Русский
0 / 30
bishopsепископ архиерей
Произношение bishops (бишепс) :
bˈɪʃəps

бишепс транскрипция – 30 результатов перевода

No, I'm funeral and a proud!
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors
yes you have nothing to teach me
Я могильщик и горжусь этим!
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
И не вам меня учить!
Скопировать
- Oh, everybody.
Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people.
The Mayor of Burnley.
- О, все.
Пастухи, мудрецы, вельможи, леди, священники, люди.
Мэр Бёнли.
Скопировать
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without interference or oppression.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers
Oh, there are one or two other minor conditions of little consequence.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество ...и оно будет существовать без давления и преследований.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы ...и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Есть ещё одно-два условия меньшей важности.
Скопировать
You've heard of the worker-priests?
It goes for bishops as well.
Are you skilled in gardening?
- Слышали о рабочих-священниках?
- Да. Это касается и епископов.
А вы разбираетесь в садоводстве?
Скопировать
I was not worried about my safety.
You don't have to be with them Bishops now.
You know, I like them.
Я и не волнуюсь за свою безопасность.
Вам не стоит быть рядом с братьями Бишоп.
Знаете, они мне нравятся.
Скопировать
But the counts of Montignac are all dead.
One dead son of theirs meant three dead bishops.
But the counts of Montignac are all dead.
Но графы никогда не сдавались, молодой человек.
За каждого своего убитого сына на тот свет они отправляли трех епископов.
Все это очень занимательно. Но Монтиньяков больше нет.
Скопировать
I regret to inform Your Majesty of our miserable defeat in Scotland.
The Bishops still demand Your Majesty's removal.
They find support in every quarter.
С сожалением сообщаю О нашем бесславном поражении в Шотландии.
Епископат по-прежнему настаивает
На отречении вашего величества.
Скопировать
Why did they not send proper reinforcements!
The Bishops would not let them.
They spoke against it in the pulpits.
Ну почему не опытных воинов?
Епископы не позволили.
Все из-за их проповедей. Тогда...
Скопировать
Then... they are speaking against their Queen.
Madam, the Bishops are against you and have no fear of you.
My Lord!
Они против своей королевы!
Епископы - ваши недруги, и не боятся вас. Они желают лишь зла.
Милорд...
Скопировать
It will not serve her in any case.
The Bishops will pass no measure which severs us from Rome.
Your Majesty would improve all these matters if you would agree to marry.
Ей не поможет и это.
Парламент ни за что не пойдет... На полный разрыв с Римом.
Ваше величество поможет примирению, Согласившись на брак.
Скопировать
We know how to live.
We receive kings, bishops and army top brass.
And Brits!
Мы умеем себя вести.
Принимаем их высочеств, священников и штабных офицеров.
И ростбифов.
Скопировать
Go look for consistency in religion.
friends, the Catholics, when John Cardinal O'Connor of New York and some of these other cardinals and bishops
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
Попробуйте найти в религии хоть каплю логики.
И к разговору о моих друзьях, Католиках, когда Нью-Йоркский архиепископ Джон О'Коннор и прочие кардиналы и преподобные испытают на себе что такое первая беременность, и родовые боли и схватки, а также вырастят хотя бы пару детишек
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
Скопировать
- No, it's not great.
They'll send over a few bishops and we'll have to behave!
I thought there was something up.
- Нет, не здорово.
Сюда отправят епископов провести церемонию, и сам знаешь, нам придется хорошо себя вести.
Я так и знал, что в камне что-то есть.
Скопировать
What's so bad about that?
Dougal, they're bishops!
Oh, right, yes.
Чего переживать-то?
Дугал, они епископы.
Да, точно.
Скопировать
Oh, right, yes.
What is this confusion you have about bishops?
Do you understand what they actually do?
Да, точно.
Что за каша у тебя в голове насчет епископов?
Ты хоть понимаешь, чем они на самом деле занимаются?
Скопировать
It won't be so bad.
The bishops will have a look around, see we're a normal, everyday parish and go away.
Nothing to worry about at all.
Думаю, нечего бояться.
Епископы осмотрятся, увидят, что приход наш совершенно нормален, и уедут.
Абсолютно не о чем беспокоиться.
Скопировать
- All right, Ted.
These bishops are very important.
I'll stay around you just in case.
- Слушаю, Тед.
Эти епископы - большие шишки.
Поэтому я буду держать тебя при себе.
Скопировать
All right, so.
Ted, do you know any of the bishops who are coming?
What are they like?
Ну ладно.
Тед, ты знаешь кого-нибудь из этих епископов?
Какие они?
Скопировать
Drink!
You can't say that when the bishops come here.
- Feck!
Выпить!
Отец, вам нельзя так выражаться, пока здесь будут епископы.
- Хрен!
Скопировать
There's a big vat of tea steaming away and I've arranged the Ferrero Rocher in a big triangular pile.
Oh, I'm so excited - taking on three bishops all at once!
I can't wait!
Чан с чаем уже вскипел, и я выложила Ferrero Rocher в большую конусообразную гору.
Господи, отец, я так волнуюсь. Мы принимаем сразу троих епископов!
Скорее бы!
Скопировать
- They wouldn't!
- Bishops love sci-fi.
DOUGAL, WE ARE NOT WATCHING ALIENS!
- Не понравится.
- Епископам нравится фантастика.
Дугал, мы не станем смотреть "Чужих"!
Скопировать
Bernard's a bishop, talks nonsense.
They're so hard up they're making bishops of anyone and everyone!
- Antoine has arrived. - He's the eldest.
Бернар - епископ поэтому несет невесть что.
В церковном руководстве не хватает людей, вот. и назначают кого попало!
Антуан приехал.
Скопировать
Mr. Black Magic himself. Teddy Bass.
Months ago, he gets invited to this party, massive place on the Bishops Avenue.
Wild party, orgy.
- Мистер "Чёрная магия" собственной персоной.
Несколько месяцев назад он посетил одно экзотическое место на Бишопс-авеню.
Вечеринка, знаешь ли, для своих, оргии.
Скопировать
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything...
changes, village fairs, revolutions, battles, official celebrations, Sultans, kings, prime ministers, bishops
All the ambiguities. The contrasts. The conflicts in this area of the world are reflected in their work.
Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все:
пейзажи, свадьбь, местнье обьчаи, политические перемень, праздники, революции, битвь, церемонии, султанов, королей, премьер-министров, епископов, бунтовщиков.
Вся неоднозначность, все контрасть, все конфликть этой части мира отражень в их работах.
Скопировать
My knights will skirmish.
Lanes of power and influence will open to my bishops and rooks.
Pawns will naturally be forfeit.
Мои кони - участники мелких стычек.
Тропы власти и влияния откроются для моих слонов и ладей.
Пешки, разумеется, будут принесены в жертву.
Скопировать
And he hasn't rescued you?
Carson, priests are expendable, bishops aren't. And it's not so terrible a banishment.
I have you to remind me of the existence of civilization...
И это не такое уж ужасное изгнание.
И у меня есть вы, напоминающие мне о цивилизации..
- и у меня есть Дрогида. - Да. И вам здесь нравится, не так ли?
Скопировать
Did you know that it used to be an oratory?
Those are the tombs of three Popes and seven bishops
This place is full of dead people
В древности это была молельня.
Видите? Там похоронены три папы и семь епископов!
Тут полно мертвецов!
Скопировать
Neither are the King and the Minister.
But you have to be careful with the Bishops, the Knights and the Rooks.
Tomato is Bishop, lime is Knight, chili is Rook.
С пешками все хорошо? - Да. - Король с королевой сгодятся?
- Да Но не перепутал желтого коня и ладью.
Слушай, слон - это помидор, лимон - конь, перчик - ладья.
Скопировать
Who needs all that superstitious claptrap anyway?
Bishops and choirboys and babes in a manger.
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good for you...
Кому нужен этот суеверный вздор?
Эти епископы, певчие и младенцы в яслях.
Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
Скопировать
Fear not, my lord, I'll play the orator... as if the golden fee for which I plead were for myself.
Baynard's Castle... where you shall find me well accompanied... with reverend fathers and well-learned bishops
Ah, in good time, here comes the duke of York.
Сыграю я оратора, милорд, как если б о награде золотой старался для себя.
Милорд, прощайте. Когда удастся дело, всех ведите в Бейнардский замок. Там меня найдёте среди епископов, отцов учёных.
Ну, в добрый час, поДХодит герцог Йоркский.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bishops (бишепс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bishops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бишепс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение