Перевод "blotting" на русский
Произношение blotting (блотин) :
blˈɒtɪŋ
блотин транскрипция – 24 результата перевода
Not his strong point.
Now he's all rain of fire, destroying the Ra-Tet, blotting out the sun.
Big moves for a guy whose head's made out of rock.
Но ой-йо-ой! Яркий передовик.
Как он устроил весь этот огненный дождь, уничтожил Ра-тет, закрыл солнце.
Слишком круто для парня, чья голова сделана из камня.
Скопировать
Let's run down the list, huh?
Rain of fire, blotting out the sun enslaving mankind.
And yeah, oh, yeah.
Давай пройдемся по списку?
Огненный дождь, затмение солнца... Порабощение человечества и...
Да, о, да -
Скопировать
- Sure you do.
Has a penchant for rains of fire, blotting out the sun?
Getting inside your head!
- Конечно же, ты знаешь.
Ему нравятся огненные дожди, затмения солнца?
проникать... внутрь... твоей... головы...
Скопировать
NARRATOR: Previously:
CORDELIA: The fire, blotting out the sun those were the first steps to something bigger.
Connor, we're having a baby.
Ранее:
Огонь, солнечное затмение лишь первые шаги к чему-то большему
Коннор, у нас будет ребенок.
Скопировать
CORDELIA:
The rain of fire, blotting out the sun, those were the first steps to something bigger.
ANGEL:
Огненный дождь, затмение солнца...
Все это лишь первые шаги....
- ...к чему-то большему.
Скопировать
NARRATOR: Previously on Angel:
CORDELIA: The rain of fire, even blotting out the sun those were the first steps to something bigger.
We need Angelus.
Ранее:
Огненный дождь, даже солнечное затмение ...Это были первые шаги к чему-то большему.
Нам нужен Ангелус.
Скопировать
I suppose it must have been the stocking he used.
We found the twin stocking hidden underneath this blotting pad.
Can you explain why your attacker should do that?
Этим чулком он, видимо, и душил меня.
Мы нашли второй такой же чулок, спрятанный под блокнотом.
Вы можете объяснить, зачем нападавший его спрятал?
Скопировать
Just at that very moment!
Did they realize about the blotting paper? Are you crazy?
A big racket was made.
В этот самый миг!
Они раскусили твой трюк с промокашкой?
С ума сошёл? Сколько шума поднялось-то!
Скопировать
Are you crazy?
Put yourself a blotting paper and forget about it.
Attention!
Ты с ума сошёл?
Лучше нажрись промокашки, а об этом забудь...
Внимание!
Скопировать
HISTORY OF SPAIN
How hard it was to write without blotting...
You'd be so very careful, and all of a sudden, poof!
"История Испании".
Как трудно было писать без клякс...
Стараешься вовсю, и вдруг пятно!
Скопировать
Yes, as you said, it looks like a really big daddy.
The rain's so solid, it's just blotting everything out on these scanners.
Put the lightning conductors up.
Да, вы были правы, шторм действительно изрядный.
Дождь такой сильный, что попросту заслоняет все на этих сканерах.
Установите громоотводы.
Скопировать
Because...
Because something is blotting them out.
Look, I'll try a transverse.
Потому что...
Потому что их что-то заслоняет.
Попробуем по-другому.
Скопировать
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out.
Perhaps it was a great meteorite colliding with the Earth spewing debris into the air, blotting out the
I wonder when they first sensed that something was wrong.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Интересно, когда они впервые почувствовали неладное.
Скопировать
I knew I had this disease.
I tried blotting it out.
Now I know it may catch up with me.
Послушай, я знал, что она есть, эта болезнь.
Я не хотел о ней думать.
А теперь я понимаю, что она может меня настигнуть.
Скопировать
'Now, in order to prevent themselves broadcasting every slightest thought 'to anyone within a five-mile radius, 'they have to talk loudly and continuously about the weather, 'their little aches and pains, the match this afternoon 'and what a noisy place Kakrafoon has suddenly become.
'Another method of temporarily blotting out their mind is to play host 'to a Disaster Area concert.'
This is it!
Теперь, чтобы предотвратить разглашение любой мысли, которая появилась у них в голове, во всеслышание в радиусе 5 миль, им приходится постоянно и очень громко говорить о погоде, болях в пояснице, вчерашнем матче и о том, каким шумным местом вдруг стал Какрафун.
Другим способом для достижения той же цели может быть посещение концерта "Зоны Бедствия".
Вот оно!
Скопировать
I don't get it!
And I asked for quills and blotting paper!
Don't you get upset again.
Вы меня запутали!
И где обещанные перья, бумага и промокашки?
Ладно, ладно, не злись.
Скопировать
With nothing to use but a wallet.
A receipt for a small purchase that they then must tear into blotting their behinds, grant them grace
This we humbly ask in your
А тем временем Канье Уэсту доставили по морю шесть тысяч медалей, на которых неправильно написан "Джизус".
После того, как 16-летная Малала Юсуфзай которую Талибан пытался убить за призывы к образованию для женщин на этой неделе не получила Нобелевскую Премию Мира Талибан заявил, что её проигрыш - это очень хорошая новость.
Вдобавок ко всему выяснилось, что члены Талибана ещё и очень язвительные.
Скопировать
No thanks.
I'll take a napkin, for blotting.
What's wrong?
Нет, спасибо.
Возьми мне салфетку, чтобы промокнуть.
Что такое?
Скопировать
- Yeah. Whoo!
I have blotting sheets if anybody needs.
I could use one.
Мне тоже жарко.
У меня есть салфетки, если кому-то понадобится.
Я бы не отказалась. Тебе может понадобиться парочка, дорогая.
Скопировать
Stop blocking my light.
Keep blotting.
Ugh! Mom, relax.
Не загораживай мне свет.
Промокай.
Мама, расслабься!
Скопировать
I ain't that hack, man.
I'm up here blotting his shit out.
What the fuck, indeed.
Я не этот урод.
Я здесь чтоб его дерьмо замазать.
Действительно хрень.
Скопировать
It's an event that only happens once or twice a year at the most.
The sandy riverbed acts like a giant strip of blotting paper sucking up the water as soon as it appears
But every square metre of soil moistened by this river will increase the chances of survival for those that live here.
Это событие случается раз или два в году, самое большее.
Песочное русло работает как гигантская полоса промокашки, всасывая воду сразу при появлении.
Но каждый квадратный метр земель, омываемых этой рекой, увеличивает шансы выжить для местных обитателей.
Скопировать
- I want some weed.
Does it look like a man's blotting over here?
Come on, man. Why are you always darkin' me for?
- Да травки чуток.
Травки? Ты чё, решил, что мы тут при товаре?
Да прекрати, чё ты меня всё время динамишь?
Скопировать
Don't rub! Blot!
We are beyond blotting and rubbing.
I think we've moved on to sweating and crying.
Не три!
Мы стирали и тёрли.
По-моему, потом мы начали потеть и плакать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blotting (блотин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blotting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение