Перевод "blue birds" на русский

English
Русский
0 / 30
blueголубой синева синить голубизна синька
birdsптица пернатые птичий
Произношение blue birds (блу бордз) :
blˈuː bˈɜːdz

блу бордз транскрипция – 33 результата перевода

Yeah, what was the make and model that you looked at again?
You were asking about that older type VW... with the hearts and blue birds and....
Any replacement parts?
Да. Напомните, какая у него была модель? Чье производство?
Вы спрашивали про старый "Фольксваген" с сердечками и птичками...
Запчасти?
Скопировать
Wow, Amanda, you were right.
That window is pretty, with the pink flowers and the blue birds.
Blue's my favorite color.
Вау, Аманда, ты была права.
То окно красивое, с розовыми цветами и синими птицами.
Синий - мой любимый цвет.
Скопировать
Murder at the Blue Man Group.
What's with all the dead blue birds?
They picked the victim apart, and died doing it.
Убийство в "Блу Мен Групп".
Что с этими дохлыми синими птицами?
Они подобрали части жертвы - оттого и умерли.
Скопировать
He told me that I should never point at anything in the house and that he'd rather I shoot at tin cans in the backyard.
But he said that sooner or later he supposed the temptation to go after birds would be too much and that
but to remember it was a sin to kill a mockingbird.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть;
но чтобы я помнил, что это грех - убить пересмешника.
Скопировать
Isn't this great?
Blue skies, fresh-cut grass, birds chirping.
You going to recite me a poem?
Отличная погода сегодня.
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Извини, не разделяю твоих восторгов.
Скопировать
It's one of the prettiest in the world.
There are lovely trees, the sky is blue, there are birds.
The one in Los Copa is really shit.
Одно из лучших в мире.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
То что в Лос Кора - просто дерьмо.
Скопировать
The birds are singing.
The blue sky, the birds sing tweet, tweet.
Tweet, tweet.
Анри, птички поют.
Голубое небо и птички поют: "Фьють-фьють".
Фьють-фьють
Скопировать
Kept safe. For a better day.
Some people, they talk about a place... paradise blue skies and birds as far as you can see.
Those are just stories.
В безопасности, ожидая лучших времен.
Некоторые люди говорят о месте... рай, с голубым небом и птицами, куда только не взгляни.
Это все просто байки.
Скопировать
Right.
Birds of blue feathers... Have to stick together!
Everybody ready?
Верно.
Птицы с голубыми перьями должны держаться вместе!
Все готовы?
Скопировать
We have to stay safe.
Birds of blue feathers...
Have to stick together.
Мы должны беречься.
Птицы с голубыми перьями...
Должны держаться вместе.
Скопировать
Yeah, what was the make and model that you looked at again?
You were asking about that older type VW... with the hearts and blue birds and....
Any replacement parts?
Да. Напомните, какая у него была модель? Чье производство?
Вы спрашивали про старый "Фольксваген" с сердечками и птичками...
Запчасти?
Скопировать
Wow, Amanda, you were right.
That window is pretty, with the pink flowers and the blue birds.
Blue's my favorite color.
Вау, Аманда, ты была права.
То окно красивое, с розовыми цветами и синими птицами.
Синий - мой любимый цвет.
Скопировать
New Year's Eve might be over in America, but we're still rocking hard in Samoa.
And here come the Blue Angels waking up the shrieking wah-wah birds.
Well, well, well.
Канун Рождества уже должен закончиться в Америке, но мы все еще отрываемся в Самоа.
А вот на подходе Синие Ангелы они будят орущих кар-кар птиц.
Так, так, так.
Скопировать
A banded falcon.
They're the only birds that blue-tailed sea hawks will fly with.
Keep going.
Клейменным соколом
Они - единственные птицы, с которыми синехвостый морской ястреб, будет вместе летать.
Иди дальше.
Скопировать
How about rugby?
Can you forget that the sky is blue? That birds can fly?
If you knew, you'd never forget.
А регби? Ну, пойми, я ие очеиь хорошо со спортом. Я зиала, что такое гаидбол, я просто забьiла
А я считаю, иевозможио забьiть, что такое голубое иебо, что такое птицьi летают.
Если бьi тьi действительио зиала, тьi бьi ие забьiла бьi
Скопировать
Murder at the Blue Man Group.
What's with all the dead blue birds?
They picked the victim apart, and died doing it.
Убийство в "Блу Мен Групп".
Что с этими дохлыми синими птицами?
Они подобрали части жертвы - оттого и умерли.
Скопировать
Your whole thing.
With the cupcakes, and the braking for birds, and... bluebirds come and help me dress in the morning.
Oh, I didn't know I was doing a thing.
На твою фишку.
С кексиками, и с остановками из-за птиц, и певчими птичками, которые по утрам помогают тебе одеваться.
Ох, я и не знала, что у меня есть фишка.
Скопировать
Whew!
♪ Sky is blue, whoa-oh-oh ♪ ♪ Birds all sing ♪ ♪ As if they knew ♪ ♪ Today's our day â™
Looking sharp.
Вот так-то!
*Голубое небо* *Птички поют* *Как будто знают*
*Что сегодня наш день* Живей.
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
Скопировать
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
Скопировать
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Скопировать
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Скопировать
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
- Да.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Скопировать
Neves mind. I found him.
Carter blue label.
You always had such high-end taste for a girl from wheeling.
Неважно.
"Картер Блю Лэйбл".
У тебя всегда был слишком... "элитный" вкус для девочки из Уилинга.
Скопировать
Christmas is here!
Are these the birds from row two?
Well done, mate.
Рождество пришло
Те самые пташки из второго ряда?
Неплохо сработано, приятель
Скопировать
At least,that's what they say.
He created the birds of the air and the beasts of the field, and he looked at his creation and he saw
And then god created man,and it's been downhill ever since.
По крайней мере, так говорят.
И сотворил Он птиц в небе и тварей земных, И смотрел Он на творение рук своих, И видел Он, что это хорошо.
А затем Бог сотворил человека... и понеслось.
Скопировать
Just so beautiful.
Blue.
Yes, sir.
- Красиво.
- Синяя.
- Да, сэр.
Скопировать
I'd been had...
- I was sad and blue but you made me feel yeah, you made me feel shiny and new like a virgin... hey touched
I'll just go upstairs and go charting.
Я для всех...
- Могу я помочь...
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Скопировать
Surely some revelation is at hand."
pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
Doggy-doo is a real issue, George.
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
The pants had brought us together again.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Джинсы опять свели нас вместе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blue birds (блу бордз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blue birds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу бордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение