Перевод "blurred" на русский

English
Русский
0 / 30
blurredотуманивать размазываться
Произношение blurred (блорд) :
blˈɜːd

блорд транскрипция – 30 результатов перевода

Oops.
Scopolamine can cause dizziness and blurred vision.
You probably hit your head when you fell and that caused the blackout.
Упс.
Скополамин может вызывать головокружения и затуманенное зрение.
Вы, наверное, ударились головой, когда упали, и поэтому потеряли сознание.
Скопировать
And what happened, friends?
We blurred the lines of freedom, perhaps forever!
Ah, interesting trinkets, aren't they?
И что-же произошло, друзья?
Мы размыли границы свободы, быть может, навсегда!
- О-о, смотри какие безделушки!
Скопировать
No. I'm just sunburned.
Any blurred vision?
No.
Нет, я просто обгорел.
Проблемы со зрением?
Нет.
Скопировать
Shortness of breath.
Blurred vision.
- You're fine.
- Да.
Это удивительно.
Я уже написал сценарий.
Скопировать
You piece of shit!
It's blurred. 'Best tennis racket'.
You can hide part of the title using the racket here. - Alex?
Подонок!
Помести ракетку на заголовок.
Плевать, что плохо виден логотип.
Скопировать
Blurred vision?
It's blurred vision; squat down!
Two persons!
Двоится?
Просто двоится. На землю!
Два человека!
Скопировать
Haven't?
Were my eyes blurred just now?
What are you doing?
Нет?
Что-то с глазами.
- Что ты делаешь?
Скопировать
You've got a blurred vision.
Blurred vision?
It's blurred vision; squat down!
- У тебя в глазах двоится.
Двоится?
Просто двоится. На землю!
Скопировать
It's safe.
Dad, when I was driving my vision suddenly blurred and I lost control of the truck.
- You and Pete are all right, aren't you?
Он в безопасности.
Но когда я вел машину, внезапно у меня в глазах потемнело. Я потерял контроль над машиной.
Ты и Пит в порядке?
Скопировать
So I settled for Carly.
The line between right and wrong had blurred.
In my search for truth, I had become the lie.
И я обратилась к Карли.
Грань между добром и злом была столь размыта.
В поиске правды я сама стала ложью.
Скопировать
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred
Later, he knew he had seen a man die.
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Скопировать
Its light hurt my eyes so, that I even feel pain in them.
Sometimes seemed something like material treasure, and others were blurred to achieve an unmatched purity
You see such weird things I tend to dream?
и свет резал глаза, так что я чувствовал в них боль.
Иногда это казалось, как настоящее сокровище, к тому же необычайной чистоты
Когда вы спите то порой видите такие странные вещи
Скопировать
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void..."
The letters are blurred. I can't read it.
It's by Norwid.
Сгоришь ли весь, до основанья, разом,
Что-то ужасно неразборчиво, ничего не видно.
Норвид...
Скопировать
I was setting up the shot...
It's all blurred.
Well kids, the camera is old, the lens is old, this ain't Hollywood, you know.
Я настраивал кадр...
Все смазано...
Камера старая, объектив старый, это вам не Голливуд.
Скопировать
I can't see unless I sit in back row.
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
You want glasses, by the sound of it.
Я вижу только с последнего ряда.
А ближе экран просто расплывается.
Судя по всему, Вам нужны очки.
Скопировать
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence:
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
Скопировать
I need all my concentration.
It's blurred, out of focus.
No good at all.
Мне нужно сосредоточиться.
Изображение размытое.
Так не пойдет.
Скопировать
A good call girl, she'll turn 600 or 700 tricks a year.
Faces get blurred.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Хорошая девушка по вызову обслуживает 600 или 700 клиентов в год.
Лица сливаются.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Скопировать
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
Or rather, it's more confused in my memory.
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Скопировать
Here he is.
He's completely blurred.
Let's start again.
Вот он где.
Он полность смазан.
Давайте же начнем.
Скопировать
Is that you, Doc?
Why are you so blurred?
I'll get clearer when you want me to, Chris.
- Это вы, Док?
Почему вы такой размытый?
Я стану чётче, когда ты этого захочешь, Крис.
Скопировать
- Great.
Ally blurred the lines.
- Now, it's John's turn.
- Замечательно.
Элли мазюкала линии.
- Теперь очередь Джона.
Скопировать
Leary argued that only by taking psilocybin could his researchers understand its effect on consciousness.
But much of his research was done at his Harvard home and the line between research and pleasure blurred
His pet project on psychedelics and creativity brought a stream of artists and writers to his house.
Лири же спорил: только приняв псилоцибин его группа сможет разобраться с механизмом его воздействия на сознание.
Значительная часть этого исследования проводилась в доме Лири. Граница между проектом и отдыхом стала стираться.
Его проект, посвещённый психоделикам и креативности, привлекал толпы художников и писателей.
Скопировать
Because you drove through three red lights.
One explanation for your dizziness and blurred vision is that you have a classic case of hypertension
Have you been under stress?
Потому что ты проехала на красный свет три раза.
Есть одно объяснение вашему неожиданному головокружению и затуманенному взгляду это классический случай гипертензии.
У вас недавно был стресс?
Скопировать
An emotion suspended in time.
Like a blurred photograph.
Like an insect trapped in amber.
Чувство, застывшее во времени.
Как нечеткая фотография.
Как насекомое, застывшее в янтаре.
Скопировать
I'm not sure.
It's all blurred into one big beating.
The good news is, you guys got into a rhythm apart from that vomiting thing, which was on Sports Center.
Точно не знаю.
Всё слилось в одну большую свалку.
Главное, что вы поймали ритм вот только тошниловка. Её показали в спортивном шоу.
Скопировать
An emotion suspended in time.
Like a blurred photograph.
Like an insect trapped in amber.
Чувство, застывшее во времени.
Как нечеткая фотография.
Как насекомое, застывшее в янтаре.
Скопировать
And that's me.
It's blurred, 'cause I moved.
But that's me.
А это я.
Фотография нечеткая.
Но это я.
Скопировать
Yes, Master?
Just in case your prediction is correct go along to one of the blurred areas and take a reading for me
- Affirmative. - Good dog.
Да, хозяин?
На случай если ты прав, иди к одной из областей пересечения и сними показания?
Подтверждаю.
Скопировать
-Nothing's moving.
-It is blurred.
I'm getting cold.
- Ничто не движется.
- Он выглядит размытым.
Мне холодно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blurred (блорд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blurred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блорд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение