Перевод "blurred" на русский

English
Русский
0 / 30
blurredотуманивать размазываться
Произношение blurred (блорд) :
blˈɜːd

блорд транскрипция – 30 результатов перевода

Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred
Later, he knew he had seen a man die.
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Скопировать
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
Or rather, it's more confused in my memory.
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Скопировать
It's a photostat copy.
It's a bit blurred.
I can't explain.
Это фотокопии.
Немного размыты.
Я не могу объяснить.
Скопировать
A good call girl, she'll turn 600 or 700 tricks a year.
Faces get blurred.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Хорошая девушка по вызову обслуживает 600 или 700 клиентов в год.
Лица сливаются.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Скопировать
A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
I've been attempting to isolate them, but so far, I've been able to recall clearly only one.
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Я пытался их рассортировать, но четко запомнил только один образ.
Скопировать
Is that you, Doc?
Why are you so blurred?
I'll get clearer when you want me to, Chris.
- Это вы, Док?
Почему вы такой размытый?
Я стану чётче, когда ты этого захочешь, Крис.
Скопировать
Total loss of all basic motor skills.
Blurred vision, no balance, numb tongue.
The mind recoils in horror... unable to communicate with the spinal column... which is interesting because you can actually watch yourself behaving in this terrible way... but you can't control it.
Полная потеря всей основной моторики.
Перед глазами плывёт, никакого баланса, онемевший язык.
Мозг в ужасе отступает... в невозможности общаться с позвоночником... что довольно интересно, потому что на самом деле, ты понимаешь, что ведешь себя жутко... но управлять этим не можешь.
Скопировать
I don't... I...
It's all kind of blurred up and hazy, but...
Would you know what I mean if I said I don't think I'll ever figure it out?
Погоди... Знаешь, не понимаю...
Все как-то размыто и туманно или...
Слушай, а ничего, если я скажу, что наверное не смогу вспомнить?
Скопировать
Because you drove through three red lights.
One explanation for your dizziness and blurred vision is that you have a classic case of hypertension
Have you been under stress?
Потому что ты проехала на красный свет три раза.
Есть одно объяснение вашему неожиданному головокружению и затуманенному взгляду это классический случай гипертензии.
У вас недавно был стресс?
Скопировать
Ass, blood, sex!
And this, why is it blurred?
Who are they? Who's hitting who?
Задницы, кровь, члены!
А это что?
Почему всё так нечетко кто эти люди?
Скопировать
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
And everything he sees is blurred and indistinct.
End
Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
Конец фильма
Скопировать
I'm not sure.
It's all blurred into one big beating.
The good news is, you guys got into a rhythm apart from that vomiting thing, which was on Sports Center.
Точно не знаю.
Всё слилось в одну большую свалку.
Главное, что вы поймали ритм вот только тошниловка. Её показали в спортивном шоу.
Скопировать
Yes... yes, perhaps I will.
Any nausea or blurred vision?
No.
Да... да, наверное, так я и сделаю.
Были приступы тошноты, нечеткость зрения?
Нет.
Скопировать
Will you let a person board with a boarding pass like this?
The date is today, but the rain blurred it.
I don't know where it's going to.
Ты возьмёшь на борт человека... с таким билетом?
Это на сегодняшний рейс, он просто промок под дождём.
Не знаю даже, в какую сторону этот рейс. А ты?
Скопировать
Arthritis.
Your vision is blurred.
Your intestines are on fire.
Артрит.
В глазах туман.
Твои внутренности в огне.
Скопировать
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence:
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
Скопировать
- Move your lips when you speak.
Won't it come out blurred?
(Sighs) Well, that's enough for today, anyway.
Шевели губами, когда говоришь и тому подобное.
А картина от этого не испортится?
Ладно, на сегодня хватит.
Скопировать
I need all my concentration.
It's blurred, out of focus.
No good at all.
Мне нужно сосредоточиться.
Изображение размытое.
Так не пойдет.
Скопировать
I was fine.
Everything around me was blurred.
Just fleeting sensations.
Мне было хорошо.
Всё вокруг было как в тумане.
Просто мимолётные видения.
Скопировать
-Nothing's moving.
-It is blurred.
I'm getting cold.
- Ничто не движется.
- Он выглядит размытым.
Мне холодно.
Скопировать
All the other days I hardly remember.
They've all blurred Into an endless day.
Childhood Is never Irrevocably past.
Все остальные дни я почти не помню.
Они все размыты В бесконечный день.
Детство никогда не безвозвратно прошлое.
Скопировать
Here he is.
He's completely blurred.
Let's start again.
Вот он где.
Он полность смазан.
Давайте же начнем.
Скопировать
Yes, Master?
Just in case your prediction is correct go along to one of the blurred areas and take a reading for me
- Affirmative. - Good dog.
Да, хозяин?
На случай если ты прав, иди к одной из областей пересечения и сними показания?
Подтверждаю.
Скопировать
Its light hurt my eyes so, that I even feel pain in them.
Sometimes seemed something like material treasure, and others were blurred to achieve an unmatched purity
You see such weird things I tend to dream?
и свет резал глаза, так что я чувствовал в них боль.
Иногда это казалось, как настоящее сокровище, к тому же необычайной чистоты
Когда вы спите то порой видите такие странные вещи
Скопировать
I was setting up the shot...
It's all blurred.
Well kids, the camera is old, the lens is old, this ain't Hollywood, you know.
Я настраивал кадр...
Все смазано...
Камера старая, объектив старый, это вам не Голливуд.
Скопировать
I can't see unless I sit in back row.
If I get any nearer to the front, the picture gets all blurred.
You want glasses, by the sound of it.
Я вижу только с последнего ряда.
А ближе экран просто расплывается.
Судя по всему, Вам нужны очки.
Скопировать
Will only ashes remain, and chaos, whirling into the void..."
The letters are blurred. I can't read it.
It's by Norwid.
Сгоришь ли весь, до основанья, разом,
Что-то ужасно неразборчиво, ничего не видно.
Норвид...
Скопировать
Yes, yesterday I looked at a plane from a distance
I ought to have seen it clearly but it was just a blurred shape
And then I remembered I only notice bus numbers ...from a very close distance
Я смотрела на самолёт. Издалека.
Я должна была его видеть... А я видела только размытую точку...
Да вот ещё: я узнаю номер автобуса, только когда уткнусь в него носом.
Скопировать
- Great.
Ally blurred the lines.
- Now, it's John's turn.
- Замечательно.
Элли мазюкала линии.
- Теперь очередь Джона.
Скопировать
An emotion suspended in time.
Like a blurred photograph.
Like an insect trapped in amber.
Чувство, застывшее во времени.
Как нечеткая фотография.
Как насекомое, застывшее в янтаре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blurred (блорд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blurred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блорд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение