Перевод "bodily" на русский
Произношение bodily (бодили) :
bˈɒdili
бодили транскрипция – 30 результатов перевода
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Скопировать
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
Скопировать
You are the living bread from heaven come
Make me worthy to receive this bodily bread
And save my soul when I am dead
Ты хлеб жизни, сошедший с небес.
Сделай меня достойным принять твой телесный хлеб.
И сохрани мой дух, когда я умру.
Скопировать
The spirit is strong, but the body is weak
Just leave the bodily bits for us sinners
You may kiss the bride
Дух силён, но плоть слаба.
Оставь плотское нам, грешным.
Можете поцеловать невесту.
Скопировать
The aging process has stopped.
His bodily functions are getting stronger.
Sir, I've tried all known hailing frequencies.
Старение остановилось.
Функции организма становятся сильнее.
Сэр, я все перепробовала. Они просто игнорируют нас.
Скопировать
Answer, you piece of shit!
the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Отвечай, мразь!
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Скопировать
Seven billion!
And how much bodily waste do you think a person discharges daily?
I don't know.
Семь миллиардов!
А сколько, по-вашему, отходов пищеварения производит человек ежедневно?
Не знаю.
Скопировать
April 20:...
Intoxication and bodily harm to the spouse.
When?
Двадцатое апреля.
Нанесение серьёзных телесных повреждений жене в пьяном виде.
Когда?
Скопировать
Nobody knows what this guy is capable of.
He fires people like it's a bodily function.
Why don't you get somebody else from the office to go to Paisano's?
Никто не знает, на что этот мужик способен.
Он увольняет людей как дышит.
Почему бы тебе не послать кого-нибудь другого из офиса в Пайзано?
Скопировать
Bonn:
without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment of bodily
The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
Бонн.
Домохозяйки без определённых занятий с настоящего момента предоставляются в распоряжение безработным, небритым мужчинам с плохим запахом изо рта с целью удовлетворения плотских потребностей совершенно бесплатно.
Правительство обещало скачкообразный рост населения и производства.
Скопировать
- It's a Mont Blanc.
He didn't secrete it into any of my bodily orifices.
- Whatever it is, I don't have it.
- Нет, Мон Блан.
Он ничего не давал мне.
- Чтобы это не было, у меня его нет.
Скопировать
Look, the others.
The blessed Sheridan who lived and died and returned from the dead and was taken bodily into heaven.
And lvanova the strong and Delenn the wise.
Посмотрите, вот другие.
Святой Шеридан который жил и умер и вернулся из мертвых и был взят при жизни на небеса.
А Иванова Сильная или Деленн Мудрая.
Скопировать
This is getting silly.
When it's time for my bodily functions to kick in... you'll be the second to know.
We disturb the passengers every time we do this, so we do it now.
Это становится глупым.
Когда придет время для функций моего организма... ты узнаешь об этом вторым.
Мы волнуем пассажиров каждый раз, как мы это делаем, так что, мы сделаем это сейчас.
Скопировать
"No jokes dealing with flatulence,
"excretion, urination, ejaculation, or other bodily functions."
Also note paragraph 2:
"Запрещаются шутки с выделением газов,
"стула, мочеиспусканием, семяизвержением, или другими телесными функциями."
Также отметьте параграф 2:
Скопировать
On what charge?
Aggravated violent thought resulting in grave bodily harm.
Are you saying it's a crime to think about violence?
По какому обвинению?
Тяжкая мысль о насилии, приведшая к серьезным телесным повреждениям.
Вы говорите, что это - преступление, думать о насилии?
Скопировать
Might I say how your telephonic confabulation brightens up and cheers our otherwise dull and uneventful day?
Sir, are you implaying that mister Valdemar and I were trying to terminate the young girl's bodily funtions
Well, perhaps.
Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее?
Сир, вы имеете в виду то, что мистер Вандемар и я прервать жизнь девушки.
Ну, возможно.
Скопировать
- What?
That she'd try to maneuver Angel into an exchange of bodily fluids to keep herself young, thus saving
I used to be.... A long time ago....
- Что?
Что она попробует подвести Ангела к тому, чтобы обменяться биологическими жидкостями чтобы всегда оставаться молодой и прекрасной и чтобы спасти ее карьеру? Черт, теперь когда ты об этом упомянул!
Раньше я... очень давно...
Скопировать
Come on, on your feet.
One mustn't be ashamed of one's bodily functions.
- I don't think I want to.
Вставай.
Не надо стыдиться того, что естественно.
- Мне бы не хотелось.
Скопировать
Thank you.
Is there a danger of bodily harm to you or others?
Yes!
Спасибо.
Есть ли опасность телесных повреждений для вас или для других?
Да!
Скопировать
It's a little strange, Ally.
I won't exchange saliva or bodily fluids with either of you.
Not until I narrow the field to one.
Это несколько странно, Элли.
Я не буду обмениваться телесными жидкостями ни с кем из вас.
Пока поле выбора не сузится до одного.
Скопировать
"Acute panic reactions, anxiety attacks, fear...
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions
"Chronic marijuana users are said to develop "Amotivational syndrome, characterized by passivity, "Decreased motivation and preoccupation with drug taking.
Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
У лиц постоянно употребляющих марихуану развивается развивается немотивированный синдром, характеризующийся пассивностью, уменьшенной мотивацией и возбуждением при принятии наркотика.
Скопировать
It's kind of pretty.
It's the bodily excretion of an Ethros demon.
No one could've said "demon poo" before I touched it?
Выглядит симпатично.
Эээ, это выделение демона Этроса.
Никто не мог сказать ... "какашка демона" ... до того, как я взяла их в руки?
Скопировать
I imagine Chantal will be thrilled to learn you were with a prostitute... instead of what you were really doing.
Rapists leave bodily fluids-- semen...
DNA.
Думаю, Шанталь будет рада узнать о том, что вы были с проституткой,.. ...а не о том, что было на самом деле.
Насильники оставляют выделения,.. ...семя,..
...ДНК.
Скопировать
Skin stripped from her throat, lungs filled with water.
She drowned in her own bodily fluids.
Yeah, I'm gonna kill him.
Кожа слезала у нее с горла, легкие были наполнены водой.
Она утонула в своих жидкостях.
Да, я его убью.
Скопировать
Surely it's the clearest expression of health and vitality.
Kellogg says the loss of bodily fluids is a drain on the nervous system.
But supposing he's wrong.
...когда он €вл€етс€ доказательством здоровь€ и жизненных сил?
ƒоктор еллог говорит, что сексуальное желание пагубным образом воздействует на нервы.
ј если он ошибаетс€?
Скопировать
That is to say sex in its most extreme, helpless and naked form.
In all its essential, carnal and bodily essence.
As it is clearly illustrated in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée,"
Что, однако, является важнейшей частью человеческой жизни? Речь идет о сексе. Его крайне беззащитной обнаженности.
Его телесном воплощении.
Именно этот образ создает поэзия Болардо.
Скопировать
Right away, lris.
HlV-virus can only be transmitted by the exchange of bodily fluids.
Blood, semen, and vaginal secretions.
Этo cpoчнo, Aйpиc.
Bиpyc BИЧ мoжeт пepeдaвaтьcя тoлькo пpи oбмeнe выдeлeний тeлa.
Кpoвь, ceмeннaя жидкocть и вaгинaльныe ceкpeции.
Скопировать
A really good, clean, untraceable poison.
One that fries your brains and makes all your bodily fluids boil at once.
- Could you?
Очень хороший, чистый, не оставляющий следов яд.
Такой, что прожигает мозги а кровь в теле тут же вскипает.
- Сможешь?
Скопировать
Whatever the word may be, the activity it describes... is not one which is encouraged in Brussels.
Paul Verlaine, the court finds you guilty... under Article 399 of the penal code... of grievous bodily
Now what's the matter?
Каким бы ни было слово, но те действия, которые оно подразумевает, не одобряются в Брюсселе.
Поль-Мари Верлен, суд признает вас виновным по статье 399-ой уголовного кодекса... в нанесении серьезных телесных повреждений и приговаривает вас к штрафу на сумму 200 франков ...и двухлетнему тюремному заключению.
Ну, что случилось?
Скопировать
That little thing which will never disappear.
And when this thing in some years gets out of it's bodily shell, it will go to another baby.
Perhaps it will be a small hippo.
То, что не исчезнет никогда.
И когда моя душа лишится телесной оболочки, она перейдёт к другому малышу, который вот-вот появится на свет.
Возможно, это будет маленький бегемотик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bodily (бодили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bodily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
