Перевод "sufferance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sufferance (сафэронс) :
sˈʌfəɹəns

сафэронс транскрипция – 17 результатов перевода

It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance
brought about upon the morale of his existence.
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
Скопировать
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested.
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Скопировать
That's mercy, but too much security.
Lest example breed, by his sufferance, more of such a kind.
Oh, let us yet be merciful.
Такое милосердие опасно.
Пусть понесёт он кару, чтоб других Не заразил своим дурным примером.
О, дайте проявить нам милосердье!
Скопировать
At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero.
Mr Sutton, you're here on sufferance.
That being the case, I...
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку.
Мистер Саттон, вы здесь их милости.
В этом случае, я...
Скопировать
Mr. Garibaldi.
You operate on this station at my sufferance.
I can shut you down if I choose to do so.
Мистер Гарибальди.
Вы работаете на этой станции только потому, что я это терплю.
Я могу прикрыть ваше дело, если мне захочется.
Скопировать
We both are.
I still can't help feeling you're only doing it under sufferance.
What do you want me to do to prove it to you, ravish you right here?
Мы оба.
Меня не покидает чувство, что ты это лишь терпеливо сносишь.
Так чем мне доказать, наброситься на тебя прямо здесь?
Скопировать
You have the child.
I have her on sufferance only.
He can take her from me.
У вас есть ребенок.
Она у меня только с молчаливого согласия.
Он может забрать ее у меня.
Скопировать
And what am I?
With Lawford gone, a captain on sufferance.
That's all I am.
А кто я такой?
Лоуфорда нет - и я капитан, пока терпят.
Вот и все.
Скопировать
May you make a decision, and think about the future of our nation.
The claws of sufferance beclouding my every day, waiting to reach this moment.
How did it go?
Надо принять решение и придумать другой способ.
Предлагаешь снова надеть на себя ярмо унижений, которое мы с трудом терпели?
Ну, как?
Скопировать
Signior Antonio... many a time, and oft in the Rialto, you have reviled me about my moneys and my usances.
Still, I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe.
You call me misbeliever, cut-throat dog, and spit upon my Jewish gaberdine.
Синьор Антонио. Много раз и часто в Риальто поносили вы меня из-за моих же денег и процентов.
Я все сносил с пожатьем плеч покорным: терпенье - рода нашего примета.
Меня вы звали злобным псом, неверным. Плевали на жидовский мой кафтан за то, что лишь пользуюсь своим.
Скопировать
Revenge.
If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example?
Why, revenge.
Месть!
Если христианин обидит жида, каково должно быть его терпение по христианскому примеру?
Тоже месть!
Скопировать
Good morning.
I've heard the stories, madam, I tell you that at flagfall you are here on sufferance.
Kiss my ass!
Доброе утро.
Я слышал про вас, мадам, и скажу об этом сразу. Я тебя здесь буду не терпеть.
Пошёл ты в жопу!
Скопировать
But there were side effects.
Hallucinations, black-outs, even sufferance from hyperactive episodes of déja-vu
"Déja-vu"?
Но появились побочные эффекты.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Дежа-вю?
Скопировать
the leanness that afflicts us, the object of our misery;
our sufferance is a gain to them .
Let us revenge this with our sticks and we become rakes.
приятны для них.
Контраст к их благоденствию.
пока мы сами не стали тоньше палок.
Скопировать
If when I have heard it, what blessing brings it?
If not a present remedy, at least a patient sufferance.
I wonder that thou goest about to apply a moral medicine to a mortifying mischief.
Ну, а если я их послушаюсь, какую пользу мне это принесет?
Если это и не доставит вам быстрое облегчение, то по крайней мере поможет терпеливо переносить неприятности.
Странно! Ты пытаешься предложить мне нравственные средства против смертельного недуга.
Скопировать
Now, we speak upon our cue, and our voice is imperial.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
Bid him therefore consider of his ransom, which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested.
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Английский король раскается в своем безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
Поэтому предложите Генриху подумать о своем выкупе, который должен быть соразмерен понесенным нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Скопировать
Kat Richards was a patient for a while, yeah.
She was only seeing me on sufferance.
It wasn't her choice.
Кэт Ричардс не была постоянной пациенткой.
Она приходила ко мне из одолжения.
Не по своей воле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sufferance (сафэронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sufferance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафэронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение