Перевод "Light on" на русский
Произношение Light on (лайт он) :
lˈaɪt ˈɒn
лайт он транскрипция – 30 результатов перевода
Sir!
The Number 2 impulse Vent, we have a red light on it.
Captain, something's entered through the Number 2 impulse Vent.
Сэр!
Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Капитан, что-то проникло через 2 импульсионный вентиль.
Скопировать
Where are you?
Why are you putting that light on my face?
Mark?
Где Вы?
Почему вы светите мне в лицо?
Марк?
Скопировать
OK, I'll be quiet.
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals.
He is already known to the police:
- ОК, я буду вести себя тихо.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
Полиции он уже известен:
Скопировать
- Yes, sir.
This duck could shed new light on the rates of learning for various animals.
All right.
- Да, сэр
Эта утка может пролить свет на уровень обучаемости разных животных.
Ладно.
Скопировать
I'm working till morning anyway.
Don't switch the light on.
Thank you.
Я все равно работаю до утра.
Не включайте свет.
Спасибо.
Скопировать
Mysterious object sighted during hyperspace transition.
Object resembles a large box with flashing light on top.
Object disappeared before collision.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
Объект напоминал большую коробку с мигающим огнем сверху.
Объект исчез до столкновения.
Скопировать
Uh-huh.
Milner, the reason I stopped you was because the light on your license plate's out.
I'm gonna have to cite you for that.
Так-так.
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
Мне придется выписать штраф.
Скопировать
Ross is looking through the record books and if there has been anything like it before, I'm sure he'll find it for us.
You know, Trev, this puts a new light on the game.
What light's that, Scott?
Росс просматривает книги рекордов, и если раньше было что-нибудь похожее на это, то я уверен, что он найдет это для нас.
Ты знаешь, Трев, это даст новый взгляд на игру.
Какой взгляд, Скотт?
Скопировать
"Say anything about it you get in trouble with the man.
Shine a light on me.
"Let the Midnight Special shine your ever-loving light on me.
"Если что-нибудь скажешь про это, у тебя будут неприятности.
"Миднайт Спешиал, посвети на меня.
"Пусть твои прожектора светят на меня.
Скопировать
"That Midnight Special. Shine a light on me.
"Let the Midnight Special shine your ever-loving light on me.
"If you ever go to Houston, boy, you better walk right.
"Миднайт Спешиал, посвети на меня.
"Пусть твои прожектора светят на меня.
"Если когда-нибудь окажешься в Хьюстоне, парень, тебе лучше идти прямо.
Скопировать
Why did she have to come here?
- Can I switch the light on?
- If you want to
Да уж! Нужно же ей было приехать именно сюда!
- Можно, я зажгу свечи?
- Если хочешь...
Скопировать
It's an old... British remedy, Georgie. Admired by those who find it... easier to kill... than to... cure.
Right, lets get some light on it.
How 'bout the footprints, Tom?
Знаешь, это старинная британская привычка - легче убить, чем вылечить.
- Отлично. Откройте дверь - мне нужно немного света.
- Что насчет отпечатков ног, Том?
Скопировать
Between the guard's rounds, we'd have a masturbation contest.
But the hardest part at first, was to get used... to sleeping with the light on all night.
I've never been able to sleep in the dark since.
Но самое противное было спать с включенным светом.
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
У меня было все, пока я не встретила Ричарда.
Скопировать
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Скопировать
Pressurize.
Light on number three.
30 miles east of the airport, contact Lincoln Approach Control, one-one-eight-point-niner.
Давайте начнем.
Зажегся номер три.
30 миль западнее аэропорта, свяжитесь с Линкольном. 118. 9.
Скопировать
There we are.
You're like those little children who can't sleep... without a door open or a light on.
And who say, "Leave the door open a little wider... a little more, more.
Вот так. Так лучше? - Да.
Ты похожа на ребенка, который не может уснуть без света и приоткрытой двери.
Открой ещё... ну, чуть-чуть... ещё, ещё. Вот.. так.
Скопировать
That's it baby!
Throw some light on her.
Shake it baby!
Вот так, детка!
Вот так... Свет, свет... больше света на неё!
Потряси буферами!
Скопировать
-He's crazy this guy, he doesn't make sense.
Leave the light on, you vermin.
I'm sorry, baby.
Он! Он сумасшедший, этот парень, он не знает что говорит!
Оставь свет включенным, ты паразит!
Извини, детка.
Скопировать
- Right sir.
Right now, Brigadier, I think you'll find that Captain Chin Lee... can cast considerable light on what's
Well, I'm glad to hear that someone can.
- Да, сэр.
А теперь, Бригадир, я думаю, вы убедитесь, что капитан Чин Ли может прояснить сложившуюся ситуацию.
Я очень рад, что хоть кто-то может.
Скопировать
I am nothing.
Police on a new track : his writing casts light on the sadist's identity.
I was nothing.
Я - ничто.
У полиции новая версия: письма обличают в их авторе садиста.
Ничего подобного!
Скопировать
I remember seeing this before.
That light on the moon's surface.
Do you see it?
Я помню, что видела это раньше. Шшш, Зоуи.
Это свет на поверхности Луны.
Ты видишь?
Скопировать
Some people remember everything.
The light on a particular spring afternoon twelve years ago.
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Некоторые люди помнят всё.
Свет особым весенним днём двенадцать лет назад.
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
Скопировать
Aye?
Haroun saw a light on the horizon.
Over there.
Да.
Гарун заметил свет на горизонте.
Вон там.
Скопировать
You can't understand my sorrow.
You'd better throw light on my way.
And protect me from the evil eye.
Не понять моего горя.
Лучше ты освети мне дорогу,
Отведи от меня дурной глаз.
Скопировать
Very well.
- Would you like that light on or off?
- Whichever you prefer.
Ну хорошо.
- Ты хочешь, чтобы свет оставался включённым?
- Как тебе нравится.
Скопировать
Are you on purpose?
Maybe it's better to turn the light on.
And then I say something...
Вы что, нарочно?
Может, лучше зажечь свет.
А то я говорю что-то...
Скопировать
The first attempt in Savannakhet because of a dead body, abandoned by its mother, a beggar from the north, in the government house grounds outside her room...
No woman in Lahore knew him enough to shed any light on...
- No woman.
Первая попытка в Саваннакхете из-за трупа, оставленного матерью, нищенкой с севера, в парке правительственного дома под окнами её комнаты...
Ни одна женщина в Лахоре не зналa его достаточно чтобы пролить свет...
- Ни одна.
Скопировать
AND I LOOKED UP IN YOUR APARTMENT
TO SEE IF THERE WAS A LIGHT ON. I KNOW THAT WAS WRONG.
WHY? I DON'T KNOW.
Да?
И он привёз меня сюда.
И я посмотрела наверх, на вашу квартиру, чтобы увидеть, зажжён ли свет.
Скопировать
Goodnight.
May I leave the light on?
Freeze Mister
Спи спокойно.
- Включишь мне свет? - Да.
Замрите, мистер.
Скопировать
Cheers!
It's a little light on the booze, don't you think?
Pretty wet, right?
Ура!
Этого света мало для распития спиртного, ты не думаешь?
Довольно мокрый, верно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Light on (лайт он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Light on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
