Перевод "never changes" на русский
Произношение never changes (нэва чэйнджиз) :
nˈɛvə tʃˈeɪndʒɪz
нэва чэйнджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Jealous?
You have nothing to brag, 'cause life here never changes.
Let's drink, my friends. The booze is on me today!
Ты завидуешь?
Тебе рассказать нечего. Здесь жизнь рутинная.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Скопировать
I know them by the sound.
Everyone have his own sound that never changes.
I would lie if I tell you that I loved only you.
Я узнаю их по звуку.
У каждого у них есть собственный звук, и он никогда не меняется.
Я солгала бы, сказав, что люблю только Вас.
Скопировать
People keep saying:
Good old Harry never changes.
Never gets better, never gets worse.
Ты тоже неплохо сохранился.
Знаешь, что обо мне говорят?
Этот старина Гарри такой же, как прежде.
Скопировать
The same dress.
She never changes.
Oh, my God.
То же платье.
Она никогда его не меняет.
О, мой Бог.
Скопировать
Don't you think?
Look, this neighborhood never changes.
Giant packages again.
Вы так не думаете?
Смотрите, его соседи никогда не меняются.
Опять большие упаковки.
Скопировать
I wanted it to change!
A leopard never changes it spots and a slapper never changes her knickers.
-Be told.
- Я хотела изменить.
Леопард не меняет своих пятен.
- Будь предупреждена !
Скопировать
Like the past.
The movie never changes.
It can't change.
Как в прошлом.
Фильм не меняется.
Он не может измениться.
Скопировать
He drinks out of the carton.
He never changes the baby.
When he sleeps he makes chewing noises.
Он пьет прямо из пакета.
Никогда не меняет ребенку подгузники.
Он жует даже во сне.
Скопировать
What a man gotta come to when he loses five years.
But some shit never changes, like Saso.
Charlie, my friend!
"то ждет человека, потер€вшего п€ть лет?
'от€, кое-что не может изменитьс€. Ќапример, —асо.
"арли, дружище!
Скопировать
Naturally, intending to screw her madly afterwards.
Never changes.
Afriend of my wife's spotted us.
- Естественно, намереваясь безумно потрахаться после этого.
- Неисправим.
- Подруга моей жены засекла нас.
Скопировать
Tell me, Mr. Caution.
Something which never changes, day or night.
The past represents its future, it advances in a straight line, yet it ends by coming full circle.
Скажите мне, мсье Коушн!
Что-то, что не изменяется ни днем ни ночью.
Для чего прошлое составляет будущее. Что идет по прямой линии, и по прибьiтии завершаетдело.
Скопировать
And you certainly don't need me as mayor around here as long as... you've got Polly Harrington running everything.
Karl never changes, does he?
Uh, ladies and gentlemen, we're having a little light lunch.
Я, как мэр, здесь не нужен... Здесь всем заправляет Полли Харрингтон!
Карл в своём репертуаре, правда?
.. Леди и джентльмены, я предлагаю вам лёгкий ланч.
Скопировать
I've been getting sick of all these boys and their ugly faces.
It never changes, does it, George?
No, ma'am, I suppose not.
- Меня уже тошнит от всех этих ребят и их противных рож.
- Ничего не меняется, да, Джордж?
- Думаю, нет, мэм.
Скопировать
You know Pavlos...
never changes...
Even if we had spaceships he'd still take the train.
Ты знаешь Павлоса...
никаких изменений...
Даже если бы у нас был корабль, он бы все равно поехал на поезде.
Скопировать
NOW GO TO SLEEP.
HE NEVER CHANGES.
NOT HIS BULLSHIT.
Давай, спи.
Он вообще не меняется.
Ни чушь, которую он несёт.
Скопировать
Good, because it's as close as you'll ever get to her.
Never changes.
Help me.
Хорошо! Вот, ближе к ней ты уже никогда не будешь.
Ничего не меняется.
Помоги мне.
Скопировать
You'd make a wonderful poker player.
Your face never changes.
You're trying to gain time.
Из вас бы вышел игрок в покер.
Каменное лицо.
Мы теряем время.
Скопировать
- This is all the same.
- Never changes.
- Can I get you a cup of tea?
- А здесь всё всё так же.
- Никогда не изменится.
- Хочешь чашечку чая?
Скопировать
Is this your only clothes?
Day and night, from the first time I saw you, it never changes.
I haven't said anything until now, but tonight at the market and also at the playland?
Это твой единственный костюм?
Ты ходишь в нём день и ночь с момента нашего знакомства.
Я ничего тебе не говорила, но сегодня на рынке и в развлекательном парке...
Скопировать
I can't trust you.
That never changes.
It's always the same old story.
Я не могу тебе доверять.
Это никогда не изменится.
Всегда одно и то же.
Скопировать
The little Iscariots, I can hear your cries even miles away!
It never changes!
You always push your laws onto other countries.
Впрочем, чего ещё ожидать от знаменитого Тринадцатого отдела,
Вы совсем не изменились.
Все так же несете мир и порядок туда, куда вас не звали!
Скопировать
Luton.
Never changes, does it?
Now my mom once said "Stick with what you know".
Лутон.
Ничего не меняется, не так ли?
Когда-то мама сказала "Делай то, что знаешь".
Скопировать
Interesting route to work.
The scenery never changes.
Their lives are like clockwork.
дорога на работу.
Каждый день одно и то же.
словно часы.
Скопировать
Tsuru!
He never changes. Huh?
Wherever Tsuru goes, he's still Tsuru.
Тсуру!
Он никогда не изменится.
он всегда останется Тсуру.
Скопировать
And those are men dressed as women, yeah?
London never changes.
Where's Shakespeare?
А те мужчины переодеты в женщин?
Лондон не меняется.
Где же Шекспир?
Скопировать
Oh, so tired.
The weather never changes. All anybody talks about is the business.
The weather never changes.
Ах, так устала...
Мне там страшно не нравилось.
Погода никогда не меняется.
Скопировать
I hated it out there. The weather never changes. All anybody talks about is the business.
The weather never changes.
All anybody talks about is the business. If you don't have a go project you're invisible.
Мне там страшно не нравилось.
Погода никогда не меняется.
Все говорят только о делах.
Скопировать
You think things could change between us someday?
With me, the view never changes.
Anyone who dares to rise above us... at Suzuran will be crushed.
Думаешь... однажды может что-то измениться?
ничего не изменится.
кто попытается здесь забраться выше нас... будет низвержен.
Скопировать
And I believe that a person has the ability to mold their character like a sculptor can mold a piece of clay.
There's an old saying: the leopard never changes its spots.
I don't believe that.
И я верю, что человек может формировать свой характер, как скульптор формирует кусок глины.
Есть старая пословица: леопард никогда не меняет свои пятна.
Я не верю в это.
Скопировать
- Dear old Shibden.
It never changes.
- Mm.
- Старый добрый Шибден.
Он никогда не изменится.
- Ммм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов never changes (нэва чэйнджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never changes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэва чэйнджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
