Перевод "bothered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bothered (бозед) :
bˈɒðəd

бозед транскрипция – 30 результатов перевода

Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Bothered about Otsuka, I guess
The world's like that
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Полагаю, он боится Оцуки.
Так уж в мире заведено.
Скопировать
I disagree!
Your eyes bothered me.
Maybe I'm getting old
Я не согласен.
Твои глаза внушают мне беспокойство.
Возможно, я старею.
Скопировать
I doubt it was a kid playing tricks.
You're still bothered by that?
Hey!
Не думаю, что это был проказничающий мальчишка
Ты всё ещё беспокоишься по этому поводу?
Эй!
Скопировать
And truly joyous, Towards tomorrow we rushed,
We never bothered along the way, With what other people would say,
And young girl,
И по-настоящему были радостными... И помчались в завтра.
Мы никогда не беспокоились, как могли бы сказать другие.
С молодой девушкой...
Скопировать
Get them!
Don't be bothered with them.
Retreat at once.
Взять его!
Не беспокойтесь о них.
Отступаем.
Скопировать
Are you gonnna keep her?
I was but I'm not bothered.
Once they're prone to colic, you're best rid of them but it's up to you.
Хотите сохранить её?
Хотел... но не знаю...
Если у неё бывают колики - лучше от неё избавиться. Решайте сами.
Скопировать
One signal from me and everyone will know what to do.
But I'm bothered about Hikokuro and the other two.
I need to send someone to find out more... and under the circumstances,
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
Но Хикокуро и двое других беспокоят меня.
Мне нужно кого-то послать, чтобы разузнать побольше...
Скопировать
Funny men and that.
I don't want you to be bothered with anybody you don't know.
Kathy, what are you doing?
Странных мужчин...
Не хочу, чтобы вам надоедали те, кого вы не знаете.
Кэти, что ты делаешь?
Скопировать
Interesting.
Up until then, no one had bothered telling me where the hell the two runaways had holed up.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information.
Странно, но никто ещё не удосужился сообщить мне,..
...где скрывались эти чёртовы беглецы.
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ...не мог сам расспрашивать.
Скопировать
No. I tell lies, remember?
I'm sorry I ever bothered you.
Call in any time.
Я же вру, помните?
Простите, что побеспокоила.
Звоните, когда пожелаете.
Скопировать
Some people are so unappreciative.
This is my last day of filling in for Ted, and nobody even bothered to call.
We had a lot of calls after your appearance with Eric Matthews.
И тут я вычитал, что требуется директор детской площадки.
Теперь я весь день работаю в красивом парке.
И дети вокруг видят во мне какой-то героя,.. потому что я играл в профессиональном футболе. И я пытаюсь научить их играть, но не в защите,..
Скопировать
I wasn't just playing Indian, I was living Indian.
Only one thing bothered me:
I was small for my years.
Я не просто играл в индейцев, я был индейцем.
Только одно меня беспокоило.
Я был маленьким для своего возраста.
Скопировать
Maybe.
You haven't even bothered to look at the inventory.
My family had great stuff.
Может быть.
Ты даже не посмотрел список.
У моей семьи была тьма всего.
Скопировать
It seems that I'm to leave Calcutta at last.
Why are you bothered about that?
You say that you like it outside Calcutta.
Кажется я все таки уеду из Калькутты.
Ну и чего переживать на этот счет?
Ты говорил тебе нравится за городом.
Скопировать
- Does it bother you?
- It didn't bother me until you asked me if it bothered me.
I mean, I don't know why you even bring it up.
- Это вас смущает?
- Не смущало, до тех пор, пока вы не спросили.
Я даже не понимаю, почему вы об этом упомянули.
Скопировать
Is this what you came to tell me?
You shouldn't have bothered
I wanted to tell you.
И это ты пришел сказать мне?
Тебя не должно волновать это.
Я хотел сказать тебе.
Скопировать
Ain't you seen the papers yet, mate?
- No, I haven't bothered.
- They're really gonna turn on you, my son.
Ты что, еще не видел газет, старина?
Нет, не интересовался.
Они тут такую бучу подняли вокруг тебя, мальчик мой.
Скопировать
Long hair beatniks druggers, free love foreigners, you name it.
But I'm not bothered, Tone.
I'm well in.
Длинные волосы... битники... наркоманы, свободная любовь... иностранцы, все что хочешь.
Но мне пофиг, Тони.
Я устроился.
Скопировать
I used to play with my brother in here.
No one ever bothered us.
That overlooks the rear of the house and orchard And over there is a very small trapdoor that comes out level with the barn roof.
Мы раньше лазили играть сюда с братом.
И никто никогда не беспокоил нас здесь.
который сзади дома. который выходит на крышу сарая.
Скопировать
You know I'm notjoking about my mission.
I can't be bothered aboutyour little moods.
You've got to look after me.
я ведь не шутил о своей миссии.
И мне не до твоих капризов.
Ты должна заботиться обо мне.
Скопировать
WHO DO YOU THINK YOU ARE, THEN... LADY MUCK?
NOT THAT I'M BOTHERED ABOUT YOUR BLOODY AFFAIRS, 'CAUSE I'M NOT.
THERE'S SUCH A THING AS GOOD MANNERS, YOU KNOW.
Думаешь, ты лучше других?
Меня не очень-то интересуют твои чертовы дела.
Но есть ведь хорошие манеры.
Скопировать
What's happening? What is this? What are you doing?
I'm trying to get you all hot and bothered, and you're summing up for the jury.
The whole marriage is over.
Что ты делаешь, Кори?
Я хочу развлечь тебя, а ты думаешь о своем суде.
Наш брак испорчен.
Скопировать
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
Скопировать
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило.
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Скопировать
If it wears skirts, Duke can always think of something.
Ernie, I don't wanna be bothered.
You keep her here, all right?
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
Эрни, я не хочу, чтобы меня доставали.
Держи её здесь, хорошо?
Скопировать
- Have you seen Dad and Marianne?
- And you are not bothered?
- It's nothing.
- Вы видели отца и Марианну? - Да.
- И Вам все равно? - Это ничего не значит.
Вы думаете?
Скопировать
But of course it was easy for him to find your address.
He bothered me constantly.
Remember once you came home and found me with a swollen face? I made you believe that I had fallen in the bathroom.
я тогда сказала, что упала в ванной.
Он шантажировал меня, а потом избил.
я боялась, что он сдаст меня полиции.
Скопировать
Not really.
He finds me fascinating, and you are bothered by it.
- Admit it.
Вовсе нет.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
- Смирись с этим.
Скопировать
Now I understand why.
Wouldn't have bothered him, knowing you were around somewhere alive.
So you found out you're not a businessman after all?
Теперь я понимаю почему.
Я не стал возиться с ним, зная, что ты где-то рядом живой.
Так значит ты наконец выяснил, что ты – не деловой человек?
Скопировать
All the time, I thought it was me, my mind that couldn't even move a pebble.
They even told me I was lucky they bothered to keep me around at all, and I believed them.
The arms and legs of everybody's whim.
Все это время я думал, что это мой разум неспособен сдвинуть гальку.
Они сказали, что мне повезло, заботились обо мне, а я им верил.
Я выполнял все их прихоти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bothered (бозед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bothered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бозед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение