Перевод "bothered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bothered (бозед) :
bˈɒðəd

бозед транскрипция – 30 результатов перевода

Leave me be.
I can see you're bothered but I don't love Gwendal yet.
I don't love you either, so calm down.
Оставь меня.
Если тебе это интересно, то Гвендаль мне больше нравится.
И тебя я больше не люблю, так что успокойся.
Скопировать
I was a bad doctor today with bad instincts,and I deserved to lose.
I don't know why I even bothered competing in the stupid contest.
- So I don't need to yell?
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
Даже не знаю, почему я так втянулась в борьбу в этом глупом соревновании.
- Мне стоит на тебя накричать?
Скопировать
We crossed through the serpent's pass a few days ago.
We've seen a few fire nation ships, but none have bothered us.
It's sokka's invasion plan.
Анджи моя девчонка.
Не забывай об этом
Было приятно познакомиться!
Скопировать
Has the lump been there a long time? I got shot 50 years ago.
But it hasn't bothered you till...
recently?
о меня ранили 50 лет назад.
Это было очень давно и это вас не волновало, до...
сих пор?
Скопировать
is this some kind of TV drama?
I'm bothered by this so please don't talk about it.
Bothered?
Что-то вроде ТВ-драмы?
не затрагивай эту тему.
Беспокоит?
Скопировать
And smuggle it into prison and we didn't do it?
Now he's all hot and bothered 'cause we don't give him heroin?
We don't put it in our butts?
И контрабандой пронести в тюрьму, и мы этого не сделали?
Теперь он разгорячён и обеспокоен, потому что мы не даём ему героин?
Мы не засовываем его в наши задницы?
Скопировать
- You need to name the country.
I'm not bothered, Debbie.
(Both) lan!
- Тебе надо назвать страну.
Я не задумывалась, Дебби.
Иэн!
Скопировать
It's just a bit hard, trying to imagine you on a date.
Are you not bothered, then?
Why would I be bothered?
Это просто немного трудно, пытаться представить тебя на свидании.
Так ты чё не паришься чтоль?
Зачем мне беспокоиться?
Скопировать
Are you not bothered, then?
Why would I be bothered?
No, go on out.
Так ты чё не паришься чтоль?
Зачем мне беспокоиться?
Нет, иди прогуляйся.
Скопировать
No, no, it's pronounced a-nal-ra-pist.
It wasn't really the pronunciation that bothered me.
You see, Buster, it wasn't the seal that you couldn't stand up to.
Нет, нет, это произносится как а-нал-о-пефт.
Меня обеспокоило вовсе не произношение.
Видишь ли, Бастер, ты не смог противостоять не тюленю, а
Скопировать
What are you doing here?
Thought you were planning your fancy wedding and couldn't be bothered to do your job.
I was. Um...
Что ты здесь делаешь?
Думал, ты планируешь свою пышную свадьбу и плевать хотела на работу.
Так и было...
Скопировать
Escort Mr. Mayfield out.
The President can't be bothered any further.
Damn you vice president Craig!
Знаете ли вы, сколько денег мы потеряем?
Выпроводите м-ра Мэйфилда.
Президента нельзя беспокоить далее.
Скопировать
You came to visit me. Even if it was for an ulterior motive.
None of the girls from the club bothered.
I've been abandoned.
Ты пришла меня навестить Пусть даже по корыстной причине.
Никто из девушек не побеспокоился.
Меня отвергли.
Скопировать
She saved my kids.
She's this amazing woman,and I never bothered to get to know her, so,yeah,I sprinkled her ashes, but
That's a lesson we all gotta learn over and over-- appreciate people while we still got 'em.
Она спасла моих детей.
Она была удивительной женщиной, а я не удосуживалась узнать её. Да, я развеяла её прах, но лучше бы сделала что-то до того, как она им стала.
Это урок, который все мы получаем. Надо ценить людей, пока они ещё с нами.
Скопировать
That he didn't tell you the truth about his accent or his origins?"
And that never bothered me.
Timmy always amused me.
Что он врал о своем акценте и корнях?"
Но это меня никогда не беспокоило.
Тимми всегда меня забавил.
Скопировать
It can't be, you are shocked.
No, it was that what bothered me about moving back to Copenhagen.
I did not feel like being so close to mom and now it's like I feel free.
Этого не может быть. Просто у тебя шок.
Нет. Единственное, что меня беспокоит - это переезд в Копенгаген.
Я никогда не была близка с матерью. А сейчас я чувствую себя свободной.
Скопировать
Know how to do the washing?
Never bothered to learn, Kaisa's always seen to it.
So far.
Не знаешь, где можно постирать?
Никогда не интересовался, Каиса всегда этим занималась.
До сих пор.
Скопировать
We need to check everything...
Sorry to have bothered you...
If I were you, I'd check her first...
Когда речь о похищении ребенка...
Всего доброго, извините за беспокойство...
На вашем месте, я бы сначала ее проверила...
Скопировать
Drink the broth of toadstools - those will just make you sick.
Can't be bothered? Don't worry!
I'll cook them.
Лучше выпей отвар из мухоморов. От этих грибов тебе станет плохо.
Не хочешь возиться, не надо.
Я сам их приготовлю.
Скопировать
I'm, frankly, shocked at this abuse of privilege.
You can count yourselves lucky that I'm too damn busy to be bothered to press charges!
But it'll be a different story if this ever, EVER happens again.
Честно говоря, я шокирован таким злоупотреблением привилегий.
Можете считать себя счастливчиками, что я чертовски занят, чтобы оштрафовать вас.
Но все будет по-другому, если это когда-либо, КОГДА-ЛИБО повторится.
Скопировать
Mostly the people who were attacking the movie would never see it.
They never bothered. If they had watched it, they would've been like:
"We'd be stupid to go after it because it's not a threat.
Решили не утруждаться. Выдели они минутку на просмотр, сказали бы:
"Мы ж не мудаки, чтоб на него наезжать: кому он навредит?
Там... там по экрану ходит резиновый говномонстр.
Скопировать
How discreet exactly?
No one seems bothered by the fact he's a demon.
They must think it's all makeup like the Blue Man Group.
Насколько приличное?
Кажется, никого не волнует тот факт, что он демон.
Они думают, что это грим как у группы "Голубой человек".
Скопировать
-You know I find it depressing that you're thrown in a tizzy because a guy is shooting a cameo.
I remember an assistant getting hot and bothered simply transferring a call from a Mr. Spielberg.
That was different.
-Ты знаешь... Это так тоскливо, что даже ты начал беспокоиться, потому что какой-то парень приезжает, чтобы сыграть камео.
Я, кажется, пропоминаю одного ассистента, который весь перевозбудился только из-за звонка от... мистреа Спилберга.
Окей, это было совсем другое дело.
Скопировать
I must be mistaken.
Sorry to have bothered you.
And what were you doing in the woods last night?
Наверное, я ошиблась.
Простите, что побеспокоила вас.
А что вы делали в лесу вчера ночью?
Скопировать
Where's everybody at?
Maybe the whole thing is over and no one bothered to tell us.
Maybe we won.
Где все?
Может, все уже кончилось, а нам поленились сказать?
Может, мы победили?
Скопировать
That's great, Katie.
Yeah, well, I wish I'd never bloody bothered you're all gonna get yourselves killed.
We are not. You bloody well are!
Молодец, Кэйт.
Жаль, что так всё складывается. Вас рано или поздно убьют.
- Не убьют.
Скопировать
Dad...
I haven't bothered to think.
I thought, "Dad knows what's best for me".
Папа...
я вообще мало задумывалась.
Я считала: "Папа лучше знает, что для меня лучше".
Скопировать
I have things to do.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Well, what is it?
У меня важные дела.
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Какой вопрос?
Скопировать
I'm sorry to have caused you so much trouble.
We're sorry to have bothered you, lady.
-That's all right.
Прошу прощения за предоставленные неудобства.
Мы дико извиняемся.
- Всё в порядке.
Скопировать
That money was mine, as well as yours.
But nobody bothered to get my consent.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Это были и мои деньги, не только твои...
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bothered (бозед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bothered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бозед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение