Перевод "bountiful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bountiful (баунтифол) :
bˈaʊntifəl

баунтифол транскрипция – 30 результатов перевода

I'll let the Doctor describe it
The Fourth Great and Bountiful Human Empire.
And there it is.
Пусть Доктор объяснит.
Четвёртая Великая и Процветающая Человеческая империя.
Вот она.
Скопировать
And who's that?
It may interest you to know that this is not the Fourth Great and Bountiful Human Empire.
In fact, it's not actually human at all.
А он кто?
Вам будет интересно узнать, что это не Четвёртая Великая и Процветающая Человеческая империя.
На самом деле, она вообще не человеческая.
Скопировать
What is it?
You see, the idea of artists depending upon a patron lady bountiful has more or less gone out.
I see.
А в чём?
Понимаете, мысль,.. ...что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела.
Ясно.
Скопировать
By helping yourself.
Stop chasing after the cartwheeling magician idiot boy, and start paying attention to the guy with the bountiful
Oh, you're friends with Marty.
Помогите себе.
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
О, вы друг Марти.
Скопировать
"Your mother brought them, did she?
I hate this Lady Bountiful treatment."
"When you were a schoolboy I gave you a trashing that I expect you have remember to this day."
"Это мама твоя принесла, да?
Ненавижу это поведение а-ля "Леди Благотворительность"."
"Когда ты был школьником, я задала тебе такую трёпку, что ты должен до сих пор её помнить."
Скопировать
The land withers and our people groan.
We have prayed that the land may be bountiful.
This day we honour Tlaloc's name.
Земля увядает и люди стонут.
Мы молились, чтобы земля стала более благодатной.
В этот день мы почитаем имя Тлалока.
Скопировать
Last year I said we'd have 1 00 days without rain... and we had them!
On the other side of this holy mountain... there is a bountiful land.
The horses eat flowers. Children drink milk out of the rivers.
В прошлом году я говорил, что будет 100 дней без дождя, и так и случилось.
Я говорю вам, что с другой стороны этой святой горы лежит земля изобилия.
Там лошади едят цветы, дети пьют молоко из рек.
Скопировать
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
- Hear ye the words of the lord! ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
...примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Скопировать
- Outside religion!
God is so bountiful.
The Virgin is so maternal.
- Никакой веры!
Господь слишком хорош.
А Дева Мария так материальна.
Скопировать
No, no, dear God! No, Christ!
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
Нет, Господи, нет!
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Скопировать
- Don't hold back, Victor.
Without you, this source would be less bountiful.
That's beautifully put.
- Не останавливайтесь, Виктор, не останавливайтесь.
Без вас мой источник вдохновения совсем иссяк бы.
Это очень мило.
Скопировать
THANK YOU.
WE, UH, THANK THEE LORD FOR ALL THY BOUNTIFUL BLESSINGS. AMEN.
AMEN.
Умеренность - это добродетель. Спасибо.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
Aминь.
Скопировать
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
Sometimes they used to remember the olden days, when their region was fertile and bountiful, and they
And quietly, so that the dragon would not hear it, they sang songs about the beautiful day when the dwarves would return.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили вдружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
И тихо, чтобы не услышал дракон они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы.
Скопировать
My God, it's like reliving all my old days at Cheers, only without Lilith.
Boy, that's a trip to Bountiful, let me tell you.
These guys are really going through the beers, aren't they?
Боже я будто заново переживаю все мои старые деньки в Чирс, только без Лилит.
Прекрасные ощущения, скажу я вам.
А парни-то неплохо поупражнялись с пивом, да?
Скопировать
Not yet.
. - My children, let us give thanks for this bountiful food.
And let us also give thanks for the presence... of this brave, young man whom we honor here tonight.
- Прошу прощения.
Дети мои, возблагодарение вознесем за пищу благословенную сию.
И будем чествовать средь нас храбрейшего из молодых людей. Прошу вас, делать этого не стоит.
Скопировать
and here have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time for vainer hours, and tutors not so careful.
By accident most strange, bountiful fortune, now my dear lady, hath mine enemies brought to this shore
and by my prescience
И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс, У коих много суетных занятий
Знай же: чудесный случай - добрая Фортуна, моя владычица, Врагов моих направила сюда.
Исчислил я, что для меня сегодня Созвездия стоят благоприятно;
Скопировать
Here you go.
Thank you, Father, for your bountiful nature and goodness. Amen.
Now, dig in, Buzz.
А вот и оно.
Спасибо, отец, за твою отличный характер и доброту.
Аминь.
Скопировать
This was their logo.
They made human sacrifices to the Earth, to ensure bountiful harvests.
I thought Druids had magic potions, were peace-Ioving, and gathered mistletoe.
Символ - их эмблема.
Они приносили людей в жертву Матери Земле, чтобы урожаи были богатыми.
А я думал, что друиды готовили волшебные напитки и были добрыми.
Скопировать
He was a charlatan in the 18th century.
He claimed many supernatural abilities, including the power to bring sickly plants back to bountiful,
He performed the trick in public several times.
Он был жуликом в 18 веке.
Он утверждал, что обладает многими сверхъестественными способностями, Включая силу восстанавливать больные растения возвращать их к обильному цветению и здоровью.
Он выполнял этот трюк перед зрителями несколько раз.
Скопировать
But that's the way her mind works.
Act the lady bountiful, raise your hopes and then...
- Oh, Frank, I'm so sorry.
У неё такой образ мышления.
Закон щедрой леди. Дать понять, что можно надеяться, а потом...
О, Фрэнк, мне так жаль.
Скопировать
"One night."
Don't flaunt your bountiful womb to me.
They may have been apart, but you were and always have been Mary's lady, since you were a child.
"Одна ночь."
Не утруждай меня объяснениями.
Они, может, и не были вместе, но ты оставалась фрейлиной Марии, ещё с детских лет была.
Скопировать
So, from this moment on, no member of this congregation shall give even one cent to this church.
"For the man who hath a bountiful eye shall be blessed, "and the man who giveth his bread to the poor
So, let all here bear witness, as I ask none of you to ever sacrifice the bread from your table in the name of this church ever again.
Значит, с этого момента, ни один член этой паствы не отдаст этой церкви и цента.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Так что будьте все свидетелями, как я прошу вас никогда не жертвовать хлеб со своей тарелки во имя этой церкви.
Скопировать
I'm... sorry?
you're about to wish for a bountiful harvest to feed your people and torrential rain to turn your home
well?
Я... Что?
Сейчас ты загадаешь обильный урожай для своего народа и ливень, чтобы поле боя стало грязью, и армия нежити остановилась, а у тебя чтоб появилось время на выполнение победных квестов, вау... Да, звучит здорово
Ну так что?
Скопировать
yes, we'll do that
you actually have to say that you... we wish for a... bountiful harvest which is ho in this season and
that is a bounty you're the first guy to knock a legacy player out of the tournament ok, so, these you can totally redeem for other cards and this book is a history of the game
Да, мы хотим этого
Вам нужно сказать, что вы... Мы хотим... Обильный урожай, так нужный в это время года, с которым идёт...
Это награда Ты первый парень, выкинувший игрока "Наследия" из чемпионата Так, эти ты можешь обменять на другие карты, а это книга с историей игры
Скопировать
With my eyes I gulped
Those bountiful waters
I spend my life just gazing at yöu
"Хочу тебя лишь пить"
"Другой воды не зная"
"Всю жизнь могу прожить, тобой любуясь"
Скопировать
You mean, like, classes?
Dude, I'm just here for my bro, some brews and the bountiful Bettys.
I love college!
Ты про занятия?
Чувак, я здесь ради своего бро, пива и клёвых чувих.
Я обожаю колледж!
Скопировать
May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts.
And may this entire airplane find safe passage and a bountiful life.
Even the Jews.
Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца.
И пусть весь этот самолета найти безопасный проход И обильной жизни.
Даже евреи.
Скопировать
I seek passage from this...
valley of death to a more bountiful land.
I wish I could help,but...
Я ищу переход из этой ...
долины смерти к более щедрой земле.
Я хотел бы помочь, но ...
Скопировать
How's the shrimping?
Bountiful.
Better be careful, detective.
Как ловля креветок?
Удачно.
Аккуратнее, детектив.
Скопировать
Cut off the joint?
Come off it... from 'Lady Bountiful' here.
Oh, Mr Henderson... I begin to see what's on your mind!
"Часть тушки"?
Ну, хватит, разумеется я имею ввиду кусочек от леди Харпер!
А, мистер Хэндерсон, теперь я понимаю, что вы имеете ввиду
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bountiful (баунтифол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bountiful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баунтифол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение