Перевод "unofficially" на русский
Произношение unofficially (анофишели) :
ʌnəfˈɪʃəli
анофишели транскрипция – 30 результатов перевода
And I've just been told
That he's been unofficially described as "cold."
Ah, wait a minute.
Признайся!
Признайся! Признайся! Кажется, они не причиняют ей вреда, милорд.
- А ты набил их пухом с обеих сторон? - Так точно, милорд Хм!
Скопировать
As he says, officially, he has rights.
Unofficially, he's lying.
Try not to think about your complicity in this any further, Ashi.
Как он сказал, официально у него есть права.
А неофициально - он лжёт.
Постарайся больше не думать о своей причастности к этому, Аши.
Скопировать
- We have an anniversary?
Yeah, unofficially.
- Three years ago today, we first met. - Today?
-Наша годовщина.
-Годовщина? -Да, неофициальная.
В этот день три года назад мы впервые встретились.
Скопировать
By the way, officially Uncle Sam is completely neutral in this turkey shoot.
And unofficially?
We have no interest in seeing World War Three, unless we start it.
Между прочим, дядюшка Сэм не имеет к этому делу никакого отношения.
А по неофициальным данным?
Мы не видим смысла в Третьей Мировой Войне до тех пор, пока сами ее не начнем.
Скопировать
If the bosses won't let us investigate, we'll do our own.
- Unofficially.
- A citizen's brigade.
Если начальники не хотят позволить нам заняться расследованием, мы проведём своё.
- Неофициально.
- Группа граждан.
Скопировать
- Under the terms of our recent treaty I cannot have any official conversation with the Narn without Centauri approval.
So ask unofficially.
I can give you reasonable assurances that the head of security will not report you.
- Согласно условиям недавнего соглашения Я не могу устраивать официальные встречи с Нарнами без одобрения Центавра.
Та поговорите не официально.
Я могу дать вам обоснованные гарантии, что глава безопасности не доложит о вас.
Скопировать
- You are, aren't you?
- Unofficially, I suppose.
- What's that supposed to mean?
- Значит, да.
- Неофициально, я полагаю.
- Что значит - неофициально?
Скопировать
Let me tell you something.
Unofficially or not, you're working for the Cardassians.
You'll have to choose whose side you're on.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Официально или нет, но вы работаете на кардассианцев.
Вам придется выбирать, на чей вы стороне.
Скопировать
Officially, it's classified as an escort vessel.
Unofficially, the Defiant's a warship-- nothing more, nothing less.
I thought Starfleet didn't believe in warships.
Официально он числится как судно сопровождения.
А не официально "Дефаент" - военный корабль. Ни больше, ни меньше.
Я думала, Звездный Флот не верит в военные корабли.
Скопировать
Eight nations got a-bombs, see?
U.S.A., USSR, China, France, England, India and unofficially Israel and South Africa.
I'm the ninth.
Существует восемь ядерных держав, так?
США, СССР, Китай, Франция, Англия, Индия и неофициально - Израиль с Южной Африкой.
А я - Девятый.
Скопировать
Yes.
Well, what you do unofficially is none of my business.
Good afternoon, General.
Да.
Ну... То, что вы делаете неофициально - не мое дело.
Добрый вечер, генерал. Сэр?
Скопировать
How can you be, when the meeting's not yet been officially called to order?
Let him speak unofficially.
- I happen to think this meeting must not be called!
Каким образом, если заседание официально еще не открыто?
- Пусть говорит неофициально.
- Я думаю, что заседание вообще не должно проводиться.
Скопировать
Well, um, just exactly what does Sir Francis expect us to do?
Acting on our own... unofficially as privateers... we can provision Jamaica then smash Morgan.
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom?
Ну, и чего же от нас ждет сэр Френсис?
Самостоятельных действий... неофициально, как каперы... Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана.
На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
Скопировать
Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know.
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know.
We must get together for a game of golf when it's all over, eh?
Он сейчас осматривает лодку, это простая формальность.
Вы же знаете, я очень хорошо к вам отношусь, Максим.
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
Скопировать
Do you mind if I ask you a few questions?
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
Можно задать вам несколько вопросов?
- Неофициально, конечно!
- Если хотите, сделайте это официально.
Скопировать
I'm simply a messenger.
- Officially, I'm here unofficially.
- You'll explain that paradox, I know.
Я - просто посланник.
- Официально, я здесь неофициально.
- Вы объясните этот парадокс, я знаю.
Скопировать
All right, in Saigon today, according to official sources, nothing actually happened.
One thing that didn't officially happen was a bomb didn't explode at 1430 hours, unofficially destroying
- Get him out of there.
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
Официально не случилось вот что: в 14:30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
- Убери его оттуда.
Скопировать
- Get him out of there.
- Three men were unofficially wounded.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
- Убери его оттуда.
- Трое были неофициально ранены.
А двое пока неопознанных были неофициально убиты.
Скопировать
- Three men were unofficially wounded.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
- Break the goddamn door down.
- Трое были неофициально ранены.
А двое пока неопознанных были неофициально убиты.
- Ломай дверь, черт побери.
Скопировать
Officially, they agree to keep the stuff out.
Unofficially, they buy and sell it all the time.
They use it to control colonies, trade for resources.
Официально они согласились не пачкать этим руки.
Неофициально торговля этими материалами продолжается.
Они используют их для управления колониями, в торговле ресурсами.
Скопировать
Part of my job description now.
Unofficially.
OK.
Часть моих служебных обязанностей.
Неофициально.
Окей.
Скопировать
And Paul Krendler.
Paul's come over from Justice... unofficially, as a favor to us.
In other words, he's here, and he's not here.
И Пол Крэндлер.
Вы знаете Пола.
Иными словами, он здесь и его здесь нет.
Скопировать
Officially, they have no intention of paying any ransom.
- Unofficially?
- Ties with their government are at stake.
Официально, они не имеют намерение заплатить выкуп.
- Неофициально?
- Связи с их правительством под угрозой.
Скопировать
There is no rule preventing you from helping me, and what you learn while you're there...
So, unofficially.
- How can we help?
Нет никакого правила, препятствующего вам помочь мне, и что вы изучите там, в то время как вы там...
Так, негласно.
- Как мы можем помочь?
Скопировать
Señor Ramos, two police officers were killed during your daughter's abduction.
I have a written order from... the Public Minister... authorising our participation "unofficially".
If you want to speak to Attorney General Diaz, it's on me.
Синьор Рамос, при похищении вашей дочери были убиты два полицейских.
У меня есть письменное распоряжение... министерства, которое санкционирует наше... "неофициальное" участие.
Вы можете поговорить с главным прокурором Диасом.
Скопировать
We haven't officially met.
I've peeped at you in the girls room... unofficially.
Cute.
Официально мы ещё не знакомы.
Да, я подглядывал за тобой в дамской комнате, неофициально.
Мило.
Скопировать
Are you writing a song or are you planning on killing me?
Unofficially, I'd watch your back.
By the way I found a new car on the internet.
Ты сочиняешь песню или собираешься убить меня?
Э, официально, я пишу новую песню, неофициально - присматриваю за тобой.
Кроме того, я наткнулась на новую машину в интернете.
Скопировать
It would be great news for them.
Unofficially is a Mexican child Probably illegal, illegal.
I will ensure that smoothly.
А то начнется шумиха...
Слушайте, не для протокола, парень - мексиканец. У него, наверно, и документов нет. Нелегал.
Я напишу все так, что проблем у вас не будет.
Скопировать
He is ultimately a benign man who we all happen to care about, including you.
I think what you really mean to do is to voice your concern unofficially.
I am making an official complaint.
В сущности, он хороший человек, который дорог всем нам, включая тебя.
Думаю, на самом деле ты хочешь высказать свою жалобу неофициально.
Я составляю официальную жалобу.
Скопировать
Officially, he works for the Russian Ministry.
And unofficially?
The "White Collar Barons" want Zimmer. They're afraid he'll talk.
Официально приписан к министерству внутренних дел России.
А на самом деле?
Воры в законе постановили устранить Антони Зиммера, чтобы тот не заговорил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unofficially (анофишели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unofficially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анофишели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
