Перевод "unofficially" на русский
Произношение unofficially (анофишели) :
ʌnəfˈɪʃəli
анофишели транскрипция – 30 результатов перевода
Did you finally enroll?
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Beginning english.
На занятия записался?
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
Записался на английский.
Скопировать
Next to Altukhov.
As if he's here unofficially.
Ah, yes, I see.
Рядом с Алтуховым.
Якобы неофициально.
А, да, да, вижу, вижу.
Скопировать
Officially, you're on sabbatical.
Unofficially, they want you out of here.
It was four to two.
Формально, у тебя творческий отпуск.
Неформально, тебя хотят уволить.
Четверо против двух.
Скопировать
Yale.
They keep five slots open for women, one unofficially for a Wellesley girl.
But you haven't really thought about it.
Йейл.
Одна из вакансий неофициально отведена для выпускницы Уэллесли.
Но вы ещё не думали.
Скопировать
Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know.
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know.
We must get together for a game of golf when it's all over, eh?
Он сейчас осматривает лодку, это простая формальность.
Вы же знаете, я очень хорошо к вам отношусь, Максим.
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
Скопировать
Do you mind if I ask you a few questions?
- Unofficially, of course.
- Make it official if you like.
Можно задать вам несколько вопросов?
- Неофициально, конечно!
- Если хотите, сделайте это официально.
Скопировать
That was your job. Officially.
Unofficially, I had other motives.
We had something, Gaius.
- В этом заключалась твоя работа.
А неофициально, у меня были другие мотивы.
Между нами что-то было, Гаюс.
Скопировать
Officially, they have no intention of paying any ransom.
- Unofficially?
- Ties with their government are at stake.
Официально, они не имеют намерение заплатить выкуп.
- Неофициально?
- Связи с их правительством под угрозой.
Скопировать
There is no rule preventing you from helping me, and what you learn while you're there...
So, unofficially.
- How can we help?
Нет никакого правила, препятствующего вам помочь мне, и что вы изучите там, в то время как вы там...
Так, негласно.
- Как мы можем помочь?
Скопировать
It's a pleasure to meet an insurance agent who enjoys paying off claims.
- Unofficially, there's hope for you.
- I was sure there would be.
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы.
- Неофициально, для вас есть шанс.
- Я так и думал.
Скопировать
How can you be, when the meeting's not yet been officially called to order?
Let him speak unofficially.
- I happen to think this meeting must not be called!
Каким образом, если заседание официально еще не открыто?
- Пусть говорит неофициально.
- Я думаю, что заседание вообще не должно проводиться.
Скопировать
And I've just been told
That he's been unofficially described as "cold."
Ah, wait a minute.
Признайся!
Признайся! Признайся! Кажется, они не причиняют ей вреда, милорд.
- А ты набил их пухом с обеих сторон? - Так точно, милорд Хм!
Скопировать
Thank you, Mr. Burnside.
Burhan was clocked at 136 miles an hour, unofficially of course.
Yes, Irene told me.
Спасибо, м-р Бернсайд
Бурхан достиг скорости 136 миль в час, правда, сведения неофициальные
Да, Ирен мне говорила.
Скопировать
Well, um, just exactly what does Sir Francis expect us to do?
Acting on our own... unofficially as privateers... we can provision Jamaica then smash Morgan.
One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom?
Ну, и чего же от нас ждет сэр Френсис?
Самостоятельных действий... неофициально, как каперы... Мы должны снабдить Ямайку, а потом разбить Моргана.
На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
Скопировать
Yes.
Well, what you do unofficially is none of my business.
Good afternoon, General.
Да.
Ну... То, что вы делаете неофициально - не мое дело.
Добрый вечер, генерал. Сэр?
Скопировать
I'm simply a messenger.
- Officially, I'm here unofficially.
- You'll explain that paradox, I know.
Я - просто посланник.
- Официально, я здесь неофициально.
- Вы объясните этот парадокс, я знаю.
Скопировать
Eight nations got a-bombs, see?
U.S.A., USSR, China, France, England, India and unofficially Israel and South Africa.
I'm the ninth.
Существует восемь ядерных держав, так?
США, СССР, Китай, Франция, Англия, Индия и неофициально - Израиль с Южной Африкой.
А я - Девятый.
Скопировать
- Get him out of there.
- Three men were unofficially wounded.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
- Убери его оттуда.
- Трое были неофициально ранены.
А двое пока неопознанных были неофициально убиты.
Скопировать
All right, in Saigon today, according to official sources, nothing actually happened.
One thing that didn't officially happen was a bomb didn't explode at 1430 hours, unofficially destroying
- Get him out of there.
Что ж, в Сайгоне сегодня, согласно официальным источникам, совсем ничего не произошло.
Официально не случилось вот что: в 14:30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
- Убери его оттуда.
Скопировать
- Three men were unofficially wounded.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
- Break the goddamn door down.
- Трое были неофициально ранены.
А двое пока неопознанных были неофициально убиты.
- Ломай дверь, черт побери.
Скопировать
If the bosses won't let us investigate, we'll do our own.
- Unofficially.
- A citizen's brigade.
Если начальники не хотят позволить нам заняться расследованием, мы проведём своё.
- Неофициально.
- Группа граждан.
Скопировать
As he says, officially, he has rights.
Unofficially, he's lying.
Try not to think about your complicity in this any further, Ashi.
Как он сказал, официально у него есть права.
А неофициально - он лжёт.
Постарайся больше не думать о своей причастности к этому, Аши.
Скопировать
Officially, they agree to keep the stuff out.
Unofficially, they buy and sell it all the time.
They use it to control colonies, trade for resources.
Официально они согласились не пачкать этим руки.
Неофициально торговля этими материалами продолжается.
Они используют их для управления колониями, в торговле ресурсами.
Скопировать
- Under the terms of our recent treaty I cannot have any official conversation with the Narn without Centauri approval.
So ask unofficially.
I can give you reasonable assurances that the head of security will not report you.
- Согласно условиям недавнего соглашения Я не могу устраивать официальные встречи с Нарнами без одобрения Центавра.
Та поговорите не официально.
Я могу дать вам обоснованные гарантии, что глава безопасности не доложит о вас.
Скопировать
By the way, officially Uncle Sam is completely neutral in this turkey shoot.
And unofficially?
We have no interest in seeing World War Three, unless we start it.
Между прочим, дядюшка Сэм не имеет к этому делу никакого отношения.
А по неофициальным данным?
Мы не видим смысла в Третьей Мировой Войне до тех пор, пока сами ее не начнем.
Скопировать
- We have an anniversary?
Yeah, unofficially.
- Three years ago today, we first met. - Today?
-Наша годовщина.
-Годовщина? -Да, неофициальная.
В этот день три года назад мы впервые встретились.
Скопировать
- You are, aren't you?
- Unofficially, I suppose.
- What's that supposed to mean?
- Значит, да.
- Неофициально, я полагаю.
- Что значит - неофициально?
Скопировать
Let me tell you something.
Unofficially or not, you're working for the Cardassians.
You'll have to choose whose side you're on.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Официально или нет, но вы работаете на кардассианцев.
Вам придется выбирать, на чей вы стороне.
Скопировать
Now, that I can't do.
Unofficially.
You need a subpoena before I can give you information about a teacher.
- Этого я сделать не могу.
- Неофициально.
- Что бы я дала вам информацию об учителях, вам потребуется ордер.
Скопировать
You're still pursuing this?
Unofficially.
Look, if it wasn't an accident, then maybe our presence at the school did cause the rapist to panic.
- Ты все еще этим занимаешься? - Неофициально.
- Что еще вы можете нам рассказать?
Послушайте, если это не несчастный случай, возможно наше появление в школе стало причиной для паники у насильника.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unofficially (анофишели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unofficially для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анофишели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение