Перевод "breaking point" на русский

English
Русский
0 / 30
breakingразлом ломка перелом отбойка разъединение
Произношение breaking point (брэйкин пойнт) :
bɹˈeɪkɪŋ pˈɔɪnt

брэйкин пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

-We need to focus on the case.
And if you introduce that particular exhibit... ... itwillpushmystress to the breaking point.
If we argue that the shadows or the reflection off the water--
- Мы должны сосредоточиться на деле.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Если мы докажем, что тени или отблески воды...
Скопировать
Moments of great strain.
Close to breaking point on occasion.
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say.
Моменты огромного напряжения.
Близость случайного провала.
Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Скопировать
I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder.
Everyone has a breaking point.
Anything else?
Почему две пощечины должны были побудить его совершить убийство?
Возможно, эти две переполнили чашу.
Еще что-нибудь?
Скопировать
How long have we got?
I don't know the contraction rates of creeper, or the breaking point of bones and ligament.
I can feel it dragging already.
Как долго еще?
Я не знаю, как быстро усыхают лианы или как долго могут выдержать связки и кости.
Я чувствую, что они уже растягиваются.
Скопировать
The door is open so the Shadow can go in there and take the Key to Time.
Romana can't help and the time loop must be at breaking point by now.
When the countdown reaches zero, up goes Atrios, Zeos and all.
Дверь открыта, так что Тень может войти туда и забрать Ключ Времени.
Романа не сможет помочь, а петля времени сейчас должна быть уже на пределе.
Когда обратный отсчет достигнет ноля, не останется ни Атриоса, ни Зиоса, ничего.
Скопировать
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Вакцина должна быть менее эффективной.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Скопировать
We stripped each other of every honest emotion we had left.
It became a challenge to see which one could force the other into the breaking point.
I won.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
Мы соревновались, кто из нас сможет довести другого до предела.
Я победил.
Скопировать
You ought to have seen the staff room.
Christmas spirit nearly at breaking point.
Fatty Brent, Terry Hodges, Glazebrook, the shop steward - he's got a new watch.
Видела бы ты нашу учительскую.
Рождественское настроение зашкаливает.
Толстяк Брент, Терри Ходжес, Глейзбрук, представитель профсоюза - у него, кстати, новые часы.
Скопировать
You're not the only one having a rough patch.
My libido is at breaking point.
- You can't give in.
Не у тебя одного тяжёлые времена.
Из-за Марис моё либидо на грани разрыва.
- Найлс, ты не можешь сдаться.
Скопировать
You don't know?
You keep a relationship casual until the absolute breaking point.
Then one evening, or afternoon, or morning...
Не знаете?
Вы сдерживаете отношения до последнего предела.
Затем, однажды вечером или днем или утром...
Скопировать
Sometimes... the dark side... overcomes what Lincoln called the better angels of our nature.
Every man has got a breaking point.
You and I have them.
Иногда... силы зла... превозмогают, и в этом слабость нашей природы.
У каждого есть своя последняя ступень.
И у вас, и у меня.
Скопировать
Welcome back.
You pushed my order to the breaking point.
Thank you, sir.
С возвращением, капитан!
Вы блестяще выполнили мое задание.
Спасибо, сэр!
Скопировать
I can make him talk.
Every man has his breaking point.
I don't want him broken - he must be WON over.
Я могу заставить его говорить.
У каждого человека есть точка слома.
Я не хочу его сломанным - он должен быть ПОБЕЖДЕН.
Скопировать
Fearless - or are you?
Each man has his breaking point.
You are no exception.
Бесстрашные - или нет?
У каждого человека есть точка слома.
Вы не исключение.
Скопировать
But nobody has yet, Donald.
They're not at the breaking point.
They must believe their lives are in danger!
Но никто не стреляет, Дональд.
Они ещё не сломались.
Надо внушить им, что их жизни угрожают!
Скопировать
Maybe it's time for a visit from Wally the Kissing Walrus.
Everything has its breaking point.
Even the strongest substance in the universe... a married mother of three.
Возможно, пришло время для визита Уолли, целующегося моржа
У всего есть предел прочности
Даже у самой прочной материи во вселенной... у замужней матери с 3-мя детьми
Скопировать
I warn you, I'm almost
At breaking point. Go on then break.
I warn you.
- Осторожно, я на пределе вот-вот взорвусь.
- Он сейчас взорвётся.
- Я предупреждаю тебя.
Скопировать
Her son's sick.
She's at breaking point.
Did you want something, PC Everett?
Её сын болен.
Она на грани срыва.
Вы что-то хотели, констебль Эверетт?
Скопировать
- I know.
You know as well as I do that we're stretched to the breaking point.
You can keep some of your team, but you have to move back here.
- Я знаю.
Вы знаете, что мы рассредоточили людей.
Вы можете оставить некоторых, из вашей команды, но вы должны вернуться сюда.
Скопировать
Like a casual, two-woman game on a beach, am I right, Mur?
After a quarter of agony, my dad was at his breaking point, and then this happened.
Oh! Oh, yeah! Mike Quick!
А матч среди двух домохозяек, да, Мюррей?
После 15 минут агонии, отец чуть не взорвался, но тут произошло это. О!
О, да Майк Квик!
Скопировать
Man, I hate this shit, man. What the fuck she leave me for?
She reached her breaking point. That surprises you?
Hell, yeah. How was I supposed to see that coming?
Что за дерьмо, какого хрена она свалила, мужик?
- Не выдержала, тебя это удивляет?
- Чёрт, да, откуда я-то мог это знать?
Скопировать
♪ I guess that I forgot I had a choice ♪
♪ I let you push me past the breaking point
♪ I stood for nothing ♪
*Наверное, я забыла, что у меня есть выбор*
*Я позволяла тебе больше, чем должна была*
*Я ни за что не боролась*
Скопировать
I had a choice ♪ ♪ I let you push me past
The breaking point so I fell for everything ♪
♪ You held me down
Маим Бялик в модной одежде, будто только что с мусорки.
Что свалилось на голову этой девчонки?
Джек-Рассел терьер в "Хьюго-Босс".
Скопировать
That was a threat.
Derek was such a nice guy on the show, but I guess even nice guys have their breaking point.
Back a bit more.
Это была угроза.
Дерек был таким приятным парнем на шоу, но я думаю, что даже у приятных парней есть свой предел.
Еще немного назад.
Скопировать
What do you want?
Push me to breaking point?
My resignation? Tell them they won't get to me.
Чего вы добиваетесь?
Моего увольнения?
Скажите своим начальникам, что им меня не сломать.
Скопировать
Most cops manage to stay sane despite the chaos all around them.
But in their hearts, they know everyone has a breaking point.
How's that new pillow work for you?
Большинство копов сохраняют рассудок, когда их окружает хаос.
Но они знают, что у каждого есть предел.
Как тебе новая подушка?
Скопировать
Yeah.
I'm at breaking point.
I can't go on like this much longer.
Да.
Я на краю.
Я больше не могу продолжать так жить.
Скопировать
There's got to be more than one midwife in the city.
She said the team's stretched to breaking point.
Dr Evans cocking up our lives again.
В городе же должно быть больше, чем одна акушерка.
Она сказала, что команда дотянула до предела.
Доктор Эванс все перевернула вверх дном. Неудачная попытка привлечь внимание, кстати.
Скопировать
The second is mental.
Again, breaking point.
You'll face your worst fears and conquer them... unless they get you first.
Вторая стадия - проверка вашей психической готовности.
Опять же, на пределе.
Вы встретитесь со своими худшими страхами и одолеете их, если они не одолеют вас первыми.
Скопировать
The first is physical.
Push your bodies to the breaking point... and you'll master the methods of combat.
The second is mental.
Первая - физическая.
Довести до предела ваши физические возможности и обучить методам борьбы.
Вторая стадия - проверка вашей психической готовности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breaking point (брэйкин пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breaking point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкин пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение