Перевод "brothels" на русский
Произношение brothels (бросолз) :
bɹˈɒθəlz
бросолз транскрипция – 30 результатов перевода
- And a batch of pretty girls.
All in brothels, like their mamas!
The world's so simple.
- И команду премилых девушек.
Все в доме хороши, также как и их мамы!
Мир так прост.
Скопировать
6,000 registered prostitutes, an increase of 20% in strikes and. .
... house occupations, 2,000 brothels.
In one year, thirty attacks on state property and 200 cases of rape.
Взято на учет 6 000 проституток, на 20% больше забастовок и захваченных домов.
Обнаружено 2 000 борделей.
За год 30 посягательств на государственную собственность и 200 изнасилований.
Скопировать
Okada Izo is a famous swordsman.
He would not get drunk, or go to brothels, or fight officials and get thrown in jail!
He's not like that!
Идзо Окада великий воин.
Он бы не стал напиваться, ходить по борделям, драться с представителями закона и сидеть в тюрьме.
Он никогда не был в тюрьме!
Скопировать
If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off!
What do you expect when there are no brothels anymore?
She wasn't on it.
Что бы было, если бы ты тронул задницу этой старухе... - Я бы оторвала тебе руки!
- Солдаты... что еще ожидать, если здесь не осталось больше публичных домов?
Ее не было на этом поезде.
Скопировать
Damned witches. Quick, open!
May you end your days in the filthiest brothels of Turkey.
May you be locked up in the most miserable prisons.
Открой дверь.
Вы порочные гарпии! Чтобы вы остаток своей жизни гнили в турецком борделе.
Вас надо посадить в самую грязную тюрьму.
Скопировать
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
At brothels, whores would hang so toes slightly touch floor.
During torture, a couple must have a serious attitude.
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
В публичных домах шлюх подвешивают, так, что пальцы слегка касаются пола.
Во время пыток у пары должны быть серьёзные отношения.
Скопировать
So I picked up a few phrases down the years.
Most of them are pretty useless outside of brothels, frankly.
Every Saturday night ... We sneak out to be ... together.
Ну, я и выучил несколько фраз за год.
Честно говоря, большинство из них бесполезно.
Ты знаешь, каждую субботнюю ночь мы сбегали, чтобы быть вместе.
Скопировать
Where is reality?
In the brothels?
My friends tell me you spend weeks on end there.
Где эта реальность?
В домах терпимости?
Мне сказали, что вы иногда неделями оттуда не выходите.
Скопировать
We've got redheads, blondes, girls from up north who smell of the sea!
Are all Paris brothels like this?
Holy Mary!
У нас тут рыжие, блондинки, северянки. которые пахнут морем!
Анри, это и есть парижские бордели?
Ой, Матерь Божья!
Скопировать
Because she's known the worst and the best... And it was Nemo who saved her from drugs, prostitution, the whole cesspit.
She'd seen his child brothels portfolio and so she felt she'd like to speak out...
She's doing it for him.
Потому что окунулась в грязь и хочет, чтобы мир стал чище, и потом, Нэмо ее вытащил из всей этой грязи.
Это очень опасно, ведь она видела его снимки из детских публичных домов, поэтому ее свидетельство...
Она этот делает ради него?
Скопировать
- A scoop.
My next big one after the child brothels.
And really sick.
Бомба.
Самая большая после детских борделей.
Учти, может стошнить!
Скопировать
Those years of formation and encounters are hard to explain.
Our talks, our work, our walks, our drunken nights, the Madrid brothels...
the best in the world.
Луис Бунюэль: Я не могу объяснить, что значили эти годы учебы и встреч.
Наши разговоры, наша работа, наши прогулки, наши попойки, мадридские бордели.
Лучшие в мире, несомненно.
Скопировать
Those who fought the war for you bastards aren't heroes.
Go take a walk through the brothels of Sicily. You may find your wife there!
Wait a minute.
Надо называть героями тех, кто сражался на войне вместо вас, ублюдков.
Иди, пообщайся с Сицилийскими братьями может быть они знают, где искать твою жену!
Подожди минутку, постой!
Скопировать
Very few devoured as many books as I did."
"In the first years of my youth, the only things that seduced me were libraries and brothels."
I remember I was reading Kierkegaard, and there was a gardener...
мало кто смог одолеть столько книг, сколько прочитал я.
В первые годы юности единственным, что меня соблазняло, были библиотеки и бордели".
Я помню, что всё время читал Кьеркегора, и был один садовник...
Скопировать
In our family, there was no clear line between religion and fly-fishing.
in Missoula, Montana where Indians still appeared out of the wilderness to walk the honky-tonks and brothels
My father was a Presbyterian minister and a fly-fisherman.
В нашей семье не было чёткого разграничения между религией и рыбалкой.
Мы жили в месте слияния двух богатых рыбой рек в западной Монтане,.. ...где индейцы ещё выходили, из лесов,.. ...чтобы пройтись по барам и борделям нашего городка.
Мой отец был пресвитерианским священником и заядлым рыболовом.
Скопировать
Abolish free prostitution..
..and reopen the brothels under government licence.
Regulate the sale of guitars!
Запрет проституции.
Открытие казино, только с разрешения государства.
Контроль за продажей гитар.
Скопировать
They say she works at a prostitution club these days.
We're living in an age when young housewives work in brothels.
It's a marketplace where the clients ask how much for that woman's body.
Говорят, что она стала проституткой.
Мы живём в эпоху, когда молодые домохозяйки уходят в бордели.
Это рынок, где клиенты спрашивают цену женского тела.
Скопировать
Instead, she gave all the secrets and become a toy in your hands.
I was at war Dupre, I visited the eastern brothels ... And what I heard today in the microphone ...
You said the lowest price. What does this mean?
Вместо этого, она выдает тайну секретных фондов и становится игрушкой в руках Сарданапала. Я воевал Дюпре.
Я бывал в борделях Индокитая... но то, что я сейчас слышал в наушниках...
Вы говорили о минимальной сумме, какая она?
Скопировать
For leisure,
I took myself to brothels and subsidized theatres.
We can't send that!
Для прочих надобностей я ходил в публичные дома или
пользовался услугами актрисок.
Так и отправить?
Скопировать
I was alone in their hands.
They said they would put me into their brothels.
They said they would torture me.
Была одна в их руках.
Они сказали, что поместят меня в бордель.
Что, будут пытать меня.
Скопировать
Business was slow in Shinagawa, one of Tokyo 's major red-light areas.
But as it was the first stop of a major route, there were still 100 brothels and 1, 000 hostesses competing
SAGAM I HOTEL, TH E ONCE FAM OUS SAGAM I INN
Бизнес протекал неспешно в Синагаве, одном из основных районов "красных фонарей" в Токио.
Но поскольку это была первая остановка основного маршрута, были ещё 100 публичных домов и 1000 Сёгуна конкурирующих друг С другом.
Отель Сагами, когда-то известная гостиница
Скопировать
She must be a courtesan.
There are brothels over there.
They can tell you.
Вроде бы она из продажных.
Вон там есть бордели.
Там вам всё скажут.
Скопировать
We need him, but only until tomorrow night.
We have a dance... in the brothels of Buenos Aires.
It tells the story... of a prostitute... and a man... who falls in love... with her.
Он нужен нам. Но только до завтрашнего вечера.
Мы будем танцевать... в борделях Буэнос-Айреса.
Такая история... - проститутка.... и мужчина... который влюбляется ... в нее.
Скопировать
Things are exactly the way they seem.
may see me only as a drunken, vice-ridden gnome... whose friends are just pimps and girls from the brothels
but I know about art and love... if only because I long for it with every fiber of my being.
Вещи в точности такие, как они выглядят.
Кристиан, ты всегда видел во мне приятеля, собутыльника, впрочем, как и все остальные друзья,
но я знаю, что такое искусство любви. И я чувствую это всеми фибрами моей души.
Скопировать
Fight for England!
"Avoid drinking local water and spirits "avoid local barrooms and brothels and, above all, remember,
Why'd they give this to me?
У дачи!
Не пейте местную воду и спиртное, избегайте местных баров и борделей и прежде всего помните, что вы Христианский солдат.
Зачем они дали это мне?
Скопировать
Lindsay: CONSTANCE DALYEAU WAS A PROSTITUTE
TOULOUSE LAUTREC DISCOVERED AT ONE OF THE BROTHELS HE FREQUENTED.
THE LEGEND GOES THAT WHEN HE WENT TO HER ROOM, SHE WAS NAKED AND PAINTING.
Констанция Дальо была проституткой.
Тулуз-Лотрек нашёл её в одном из борделей, которые он часто посещал.
Легенда гласит, что когда он пришёл в её комнату, она была обнажённой и рисовала.
Скопировать
Wouldn't that spread the burden?
Will women who pay the license fees have the same right to operate brothels as men?
What's that got to do with the price of fish?
Это облегчит наше бремя.
А у женщин, которые оплатят лицензию, будут такие же права держать бордель, как и у мужчин?
А это-то здесь причём?
Скопировать
That Iria?
Now people marry in brothels?
―What's a brothel?
Той Ире?
Теперь люди женятся в борделях?
-Что такое бордель?
Скопировать
Yes, your majesty.
And you don't go to brothels.
I will keep here a copy of Tyndale's english bible.
Да, Ваше Величество.
И не смейте ходить по борделям.
Я буду хранить здесь библию Тиндаля на английском.
Скопировать
Go with fortune, sir.
The cleaner brothels are in the Suburra, next to the Venereal Temple.
Niobe.
Удачи вам, господин.
Лучшие бордели в Сабуре сразу за храмом Венеры.
Ниоба?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brothels (бросолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brothels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бросолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
