Перевод "friends and relatives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение friends and relatives (фрэндз анд рэлотивз) :
fɹˈɛndz and ɹˈɛlətˌɪvz

фрэндз анд рэлотивз транскрипция – 25 результатов перевода

"he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
"At the instance of his friends and relatives... he was removed to a madhouse."
It was in the diary of Peter Standish.
"он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
"По просьбе его друзей и родственников он был помещён в сумасшедший дом."
Это было в дневнике Питера Стэндиша.
Скопировать
It belonged to Paulie.
We had friends and relatives who worked all over it.
They would tip us off about what was coming in and moving out.
Он принадлежал Полу.
Наши друзья и родственники там работали.
Они давали нам наводки про то, что приходило и что уходило.
Скопировать
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Hans had returned to his old profession after the war
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
Ханс после войны вернулся к своей старой профессии.
Скопировать
What's worrying you?
Friends and relatives can visit their loved ones in Broxton Memorial Park.
It's only five minutes further, for Christ's sake.
А что вас смущает?
Друзья и родственники пусть навещают своих на Брокстонском мемориале.
Это всего на пять минут дальше.
Скопировать
I remained celibate for you.
I stood at the back of a cathedral waiting, in celibacy, for you with 300 friends and relatives in attendance
My uncle hired the best Rumanian caterers in the state.
Ради тебя я хранила девственность.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
Мой дядя нанял лучших румынских поваров в штате.
Скопировать
I have to- Shut up!
I don't know what's going on, but don't think you'll intimidate us with friends and relatives in high
I have to use your computer.
Чћистер "оррен, € должен найтиЕ Ч "аткнитесь!
я не знаю, что происходит, Ћоури. Ќо вы нас не испугаете своими друзь€ми, родственниками и св€з€ми! ј теперь соберитесь!
Ћайм, мне нужен твой компьютер.
Скопировать
I want to thank uncle Cesare for this beautiful party.
I'm very happy to be here with my Sicilian friends and relatives.
I don't speak very well, I'm sorry.
Я хочу поблагодарить дядю Цезара за это замечательное торжество.
Мы очень рады присутствовать здесь вместе с моими сицилийскими друзьями и родственниками.
Я не очень хорошо говорю, извините меня.
Скопировать
You are MichaelJackson!
Can you stay on the line while I get all my friends and relatives?
I'm afraid not. Your father needs your help.
Ты - это он!
Подожди, пока я позову всех друзей.
Не стоит, твоему отцу нужна помощь.
Скопировать
All right, Carter, now, you know what's guaranteed to put you in the holiday mood?
Write a Christmas letter to all your friends and relatives.
And keep in mind, it's traditional to embellish a little bit to make yourself look better.
Итак, Картер, знаешь, что обязательно создаст праздничное настроение?
Напиши Рождественские письма всем своим друзьям и родственникам.
И не забудь слегка приукрасить факты, чтобы показать себя в лучшем свете.
Скопировать
There he made the revelation. (Outing)
It was time, he said, to celebrate with friends and relatives.
It was a big surprise.
Тогда он нам и открылся.
Сказал, что такое событие нужно отмечать в кругу семьи и друзей.
Для нас это явилось полной неожиданностью!
Скопировать
Yes.
Better tell your friends and relatives... to pick their lucky suits out for that drawing.
Only after Mr Wolcott's have picked out theirs.
- Не будут.
- Друзьям и родственникам передай, шоб на лотерее фарт пёр как следует.
Только если удача не изменит мистеру Вулкоту.
Скопировать
He has tons of offences such as stealing, robbing, etc.
Tell SU to pursue all his friends and relatives.
Dog Head calling Loachy, follows that old man.
За ним много чего числится, кражи, грабежи и тому подобное.
Нужно проверить всех его родных и друзей.
Голец, иди за стариком.
Скопировать
And the investigation?
Usual procedure - searched the home, spoken to all friends and relatives, made publicity appeals, but
Is this beneath you now?
Что насчёт расследования?
Обычные процедуры - обыскали дом, поговорили со всеми друзьями и родственниками, сделали публичные заявления, но никаких значимых следов...
Тебе это всё неинтересно?
Скопировать
She has confessed that she is guilty of participating in these crimes so that she would be guilty of the crime of murder, yes.
Throughout the morning, friends and relatives arrived at the Reade family home to pay...
I'm so sorry.
Она призналась, что принимала участие в этих преступлениях, так что ее можно считать виновной в убийствах, да.
Все утро друзья и родственники приходили к семье Рид.
Мне так жаль.
Скопировать
I am a human rights attorney.
I have visited the burned-out remains of the village where my husband's friends and relatives were murdered
And I have spent the last 10 years of my life seeking out the persons responsible for this...
Я адвокат по правам человека.
Я была в той сожженной деревне, где были убиты друзья и родственники моего мужа.
И я потратила 10 лет своей жизни на то, чтобы найти того, кто в ответе за это ...
Скопировать
As though people could forget 9/11.
We talked to several people who told us that various friends and relatives had died in the bombing there
Nic Robertson, CNN, Kandahar, Afghanistan.
Словно люди могут забыть 11 сентября.
Мы сказали тем, кто говорил нам, что некоторые их друзья и близкие погибли под бомбами, что это - побочный ущерб.
Ник Робертсон, CNN, Кандагар, Афганистан.
Скопировать
- We're listening.
They came to me asking if I had any friends and relatives that wanna work under the table. - Work for
Maybe these rich people are selling them into slavery or maybe stealing their organs. Sorry.
Например, они находят способ нанимать нелегалов.
Они сами спросили есть ли у меня друзья или родственники которые согласны работать не официально.
Нет, потому что, может быть, эти богатые люди продают их в рабство, или, может, крадут их органы, или еще какое-то дерьмо.
Скопировать
Police have issued an emergency number... - Sarah!
- ...for friends and relatives.
Sorry!
Полиция указала телефон экстренной службы...
- Сара!
... для друзей и родственников.
Скопировать
No-one at home, sir?
Donaldson's friends and relatives, The Telegraph.
Scotland Yard must have their names and addresses.
Никого нет дома, сэр?
Хоббс, телеграфируй, нужны друзья и родственики Дональдсона.
У Скотланд-Ярда должны быть их имена и адреса.
Скопировать
You know, I'm glad we're in exile.
Yep, I never realized how much I hated every single one of my friends and relatives.
I don't think this place is so great.
Знаете, а я даже рада, что мы в изгнании.
Да, я раньше и не подозревал как сильно я ненавижу каждого из своих друзей и родственников.
А я не думаю, что тут так уж замечательно.
Скопировать
I'll be right back.
Because we've got friends and relatives far away from here who wanna see you.
And also, I think a good mom should have a picture of her little girl.
Я скоро вернусь.
Потому что далеко отсюда у нас есть друзья и родственники, которые хотят тебя увидеть.
А еще, думаю, у каждой хорошей мамы должно быть фото ее маленькой дочки.
Скопировать
Rhetoric bothers me.
Those banners that friends and relatives put up.
Those words bother me.
Риторика... утомляет меня.
Тот баннер, который установили друзья и родственники.
Те слова смущают меня.
Скопировать
Gaviria's life was on the line... my wife was with Colombia's most wanted fugitive, and my partner was in Cartagena.
He had his own mission, with a group of cops who had seen their friends and relatives die at the hands
Like Trujillo, whose father and two brothers, all cops, had died in gun battles with the cartel.
Жизнь Гавирии была под угрозой... моя жена была с самой разыскиваемой беглянкой в Колумбии, а мой напарник был в Картахене.
У него была своя миссия с группой копов, чьи друзья и родственники погибли от рук Гачи у них на глазах.
Таких, как Трухильо, чей отец и два брата, все копы, погибли в перестрелках с картелем.
Скопировать
Copy that.
HPD's also looking into Laura's friends and relatives, cross-referencing for any criminal records.
Okay, good.
Поняла.
Полиция так же проверяет друзей и родственников Лауры на причастность к незаконным делам.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Clint!
I'm more... living focused, you know, like friends and relatives.
Eurgh!
Клинт!
Я больше привык к живым...ну знаете, друзья, родственники.
Фу!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friends and relatives (фрэндз анд рэлотивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friends and relatives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндз анд рэлотивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение