Перевод "brow" на русский
Произношение brow (брау) :
bɹˈaʊ
брау транскрипция – 30 результатов перевода
Look here!
Look at the clothes he bought with the sweat of our brow!
With our blood!
Смотри! Смотри! Ублюдок!
Посмотри на тряпки, которые он купил на заработанные нашим горбом деньги!
На наши кровные!
Скопировать
You wear makeup.
Your fine, wide brow has four lines above each eye now.
You can't see them in this light, but you can in the bright light of day.
Ты пользуешься косметикой.
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
При таком освещении их не видно, а при дневном - очень даже.
Скопировать
"Don't dab your eye, Mein Herr, Or wonder why, Mein Herr "l've always said that I was a rover.
"You mustn't knit your brow, You should have known by now
"You'd every cause to doubt me, Mein Herr.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Не надо хмурить бровь, пускай играет кровь,
Прими ответ, не унывай, Мой друг.
Скопировать
"Don't dab your eye, Mein Herr Or wonder why, Mein Herr "l've always said that I was a rover
"You mustn't knit your brow, You should have known by now
"You'd every cause to doubt me, Mein Herr.
Не надо лишних слез, и ни к чему вопрос, ведь ты же знал, что я люблю свободу.
Не надо хмурить бровь, пускай играет кровь,
Прими ответ, не унывай, Мой друг.
Скопировать
?
To the sweat of honest labor on your average brow?
?
?
За капли обычного пота на обычном лбу?
?
Скопировать
Peg I wouldn't even mind if you drove now.
♪ Seems like a cold sweat creepin' across my brow ♪ Yeah
♪ In the heat of the night
Пэг я даже был бы не против, если бы ты теперь села за руль.
Сидни Пуатье
Род Стайгер
Скопировать
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold
I could tell you of her hands, of her eyes. I could go on and on until the next sunrise.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Я мог бы рассказать о ее глазах и руках, я мог бы говорить о ней до завтрашнего дня.
Скопировать
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison
However, I am not a criminal.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Однако, я не преступник.
Скопировать
Or die broken and morose?
You had what it takes to please: Your nose, mouth, brow and hair.
If only your eyes were blue I could have died for you.
Или умереть разбитым и печальным?
У тебя есть то, что мне нравилось, твой нос, рот, брови и волосы.
Если бы только твои глаза были голубыми, я смогла бы умереть за тебя.
Скопировать
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
And lastly, to the physician Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
Нашему спокойному и мудрому м-р Споку - эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.
И, наконец, врачу, д-ру Маккою, спасшему Платониус и моего мужа, - древние свитки греческих врачеваний, сочиненных Гиппократом.
Скопировать
nay, by the rood, she could have run and waddled all about;
for even the day before, she broke her brow;
and then my husband - God rest his soul, he were a merry man - took up the child.
Нет, вот вам крест, Уж ковыляла, бегала повсюду.
В тот день она себе разбила лобик.
А муж мой, упокой его господь, Вот весельчак-то был - малютку поднял.
Скопировать
He was not born to shame.
Upon his brow shame is ashamed to sit.
Would you speak well of him that killed your cousin?
Ромео для позора не рожден.
Его чела позор коснуться не посмеет.
Что слышу я, убийцу брата хвалишь ты?
Скопировать
"in every silent room, whispers from wings."
Stands on threshold brow"
"white clad with candle crown"
И над водою чайкой взовьемся.
Ах, не теряйте
Часы золотые...
Скопировать
'Thy deep and lustrous eye,
'For the sweet meaning of thy brow, 'and for thy bearing so high. '
Six and seven and eight and nine and ten and eleven.
" за глубину и блеск очей " Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир
" за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души". Композитор Брюс Смитон
Шесть семь восемь девять десять одиннадцать.
Скопировать
What do you want to ask me?
You always tighten your brow just a tiny bit whenever you're about to ask a question.
It's something only a wife would notice.
О чем ты хочешь меня спросить?
У тебя всегда немного напрягается бровь, когда ты хочешь задать вопрос.
Такое только жена заметит.
Скопировать
- # On my shoulder # - Aah!
# With the salt of my sweat # # On my brow #
# Elohim, God on high # # Can You hear Your people cry #
На лбу - соленый пот.
Элохим, Бог всевышний, Народа своего когда услышишь стон?
В сей час жестокий Обрати на нас свой взор.
Скопировать
Are you reading my VCR manual?
Well, we can't all be reading the classics, Professor High Brow.
Oh, I can't believe it.
Ты читаешь инструкцию к моему видеомагнитофону?
Не всем суждено читать классику, профессор Высокие Брови.
Не могу в это поверить.
Скопировать
Not her heart?
The sweat on his brow.
The tears in his eyes.
Не ее сердце?
Пот на его лбу.
Слезы в его глазах.
Скопировать
I'm getting married.
To a high-brow, I suppose.
- None of your business.
Завтра у меня свадьба.
С приличным человеком?
Вас это не касается.
Скопировать
If Clélia gets fired, and I'm sure to, we'll be the chicest tramps in Paris.
I've also this high-brow book for kids... Italian.
It's the story of three brothers who wonder what stinks so badly in their house.
Потом, если уволят Клелию, то и меня, и мы станем самой достойной парой нищих в Париже.
Еще у меня есть итальянская книжка, очень умная.
История о трех братьях, которые всё ищут, откуда в доме воняет.. И откуда?
Скопировать
That is magnetic north.
And just over this brow here is our hotel.
Just across that river.
Там - северный магнитный полюс.
А за этим холмом - наш отель.
Как раз за рекой.
Скопировать
It can't be too late.
I don't know how your brow remains so pure.
When I think of Lully infecting you, or how you could become like all these swine!
Мадлен, ведь ещё не поздно.
Как ваши брови остаются такими чистыми?
Не могу думать о том, как Люлли оскверняет вас, как вы могли уподобиться всем этим свиньям. Только не вы.
Скопировать
With your messed up slobbering lips
With dribble in my brow
I wait until you turned
Своими испорченными слюнявыми губами
Со слюной на брови
Я ждала пока ты отвернёшься
Скопировать
I'll wash away your stains... and I'll spoon-feed you.
I'll trace a cross on your brow whenever you sleep.
I bet you've got a small dick and you come real quick.
Буду кормить из ложечки.
Буду крестить тебе лоб, когда ты уснёшь.
Мне кажется, у тебя маленький член и ты очень быстро кончаешь. Я не хочу, чтобы ты меня лапал.
Скопировать
Whatever happened to this Oruku aki?
But you wear his symbol upon your brow.
What are you doing in there, boy?
ј что случилось с этим "ќроку —аки"?
Ќикто не знает наверн€ка, но ты носишь его символ на своем лбу.
"то ты здесь делаешь, мальчик?
Скопировать
Sam, there are subtleties of expression.
I have been saying so all day with the look in my eye, the knit of my brow, my posture...
How come you just don't use words?
Сэм, существуют тонкости выражения.
Я целый день говорила об этом своим взглядом, нахмуренными бровями, позой.
Ну, и как получилось, что ты просто не воспользовалась словами?
Скопировать
'Each of them a cutlet ate... - Poor Romeo and Juliet!
'My dear friend, don't knit your brow:
I'm a comedian, you know. 'Is it satire? Not so much.
Съели оба те котлеты, нет Ромео, нет Джульеты.
Все это юмор, так сказать.
Эстрадник должен быть задирой, но я подумал, как связать... куплеты эти мне с сатирой.
Скопировать
But still, I think I have always known him.
Perhaps I have loved the shadows- -that may be glimpsed behind his radiant brow and shining gaze.
What's the difference between loving roses and loving the scent of roses?
Не могу сказать, что мне открылся чужой облик...
Может быть, я полюбила ту тень, спрятанную за его светящейся улыбкой и ясным взором?
Невозможно любить розу и одновременно ненавидеть ее запах.
Скопировать
"Hi, remember me?"
And he furrows his brow as if he's really trying to figure it out.
So I said to him... I said, "You little phoney.
"Привет, помнишь меня?"
Он наморщил свой лоб как будто пытаясь вспомнить.
А я сказала ему..."Ты маленький засранец.
Скопировать
I should have realised!
That brow, those hands,
England's peerless premier professor of pathology!
Я должен был догадаться!
Эти глаза, эти руки.
Несравненный премьер-министр Англии, профессор патологии!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brow (брау)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
