Перевод "bubbling" на русский

English
Русский
0 / 30
bubblingзакипать закипеть пузырь пробурчать клокотать
Произношение bubbling (баблин) :
bˈʌblɪŋ

баблин транскрипция – 30 результатов перевода

You know, you get all sweaty and shit.
Just bubbling off your ass.
Just- - What?
Здесь, в пустыне, так клево.
Потеешь, а потом все испаряется.
Что?
Скопировать
Don't tell your mother.
What is that bubbling sound?
Are you making your tomato sauce?
Не говори матери.
Что за булькающие звуки?
Ты делаешь кетчуп?
Скопировать
Cold shower!
Bubbling extravaganza!
I'm not in! Bim-badam!
Ледяной душ.
Здравствуйте, журчащие ручьи, пенистые потоки, прекрасные сады!
Я ухожу на весь день.
Скопировать
You know how testosterone is.
As a bubbling crock-pot of male hormones, I sure do.
What's your name, private?
Я еще был в состоянии нападения
Вы ведь знаете, как действует тестостерон Конечно, ведь я - бурлящий котел мужских гормонов
Как твое имя, рядовой?
Скопировать
Sure.
There's something... powerful bubbling up inside me, Father.
And I'm afraid that some day if I don't do something, I'm gonna explode.
Конечно.
У меня в душе словно что-то клокочет, святой отец.
И мне кажется, однажды я могу не удержаться и просто взорвусь.
Скопировать
When I was coming back from work today I heard a funny sound coming from the basement.
- A sort of bubbling sound.
- I heard it too, as if somebody's stomach was rumbling.
Сегодня я шел с работы и услышал странный звук, доносившийся из подвала.
Слегка булькающий звук.
Я тоже его слышала. Будто у кого-то урчит в животе.
Скопировать
That's not like gypsies at all.
(bubbling)
- Stretch it, twist it, make it grow
Семейство Пип все эти годы дурачило вас!
Они выкопали свой колодец. И оставили вашу деревню без волшебного источника!
Когда Салли Пип проиграла состязание, она засыпала твой колодец!
Скопировать
Aren't you gonna swallow that?
Just waiting for it to stop bubbling.
Isn't that great?
Та глотайте уже
Пусть перестанет пузыриться
Правда, хорошо?
Скопировать
Well, I have.
But bubbling beneath the surface... and rising slowly through the layers of indifference... has come
Get it right.
Так и было.
Но внутри меня бурлила и медленно поднималась на поверхность, сквозь слои безразличия, новая система. Стать жестче. Отвергнуть романтизм.
Сделать все правильно.
Скопировать
My retina Is a distant planet
A red Mars From a Boy's Own comic With yellow infection Bubbling at the corner
I said this looks like a planet The doctor says:
Моя сетчатка - далёкая планета.
Красный Марс из детских комиксов, с жёлтым вкраплением инфекции в углу.
"Похоже на планету" - говорю я.
Скопировать
By the year 2000 there will be one big chemical wasteland.
Yeah, all contaminated and creepy with gross, bubbling vines hanging off the dead trees.
And the mutants will be roaming around bumping into each other.
К 2000 году здесь будет одна большая отравленная химикатами пустыня.
Ага, всё заражённое и жуткое с мерзкими пузырящимися лианами, свисающими с мёртвых деревьев.
А вокруг бродят мутанты и бьются друг о друга лбами.
Скопировать
The lazy, lolloping, good-for-nothing-- you mean to say you didn't tell Tristan-- of course I didn't!
you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling
Probably out with that ghastly barmaid from the drovers' arms.
Ленивый, слоняющийся без дела..., ни на что ни годный.... Вы хотите сказать, что не говорили Тристану?
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
Скорее всего, с этой противной официанткой из "Гуртовщиков".
Скопировать
They're hiding from the storm.
It's bubbling again.
It bubbles too little.
Где-то прикрылись. В дождь так бывает.
Снова булькает.
Мало булькает.
Скопировать
This paper never tells lies.
Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement.
Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally which is not being made any easier by the difficult weather conditions.
Здесь всегда пишут только правду.
Столица Шампани, город Реймс, бурлит от возбуждения.
Это связано с началом тридцать пятых ралли Монте-Карло. Труднейшие испытания на выносливость усугубляются сложными погодными условиями.
Скопировать
Thank heaven you found her.
She's been bubbling with gratitude ever since.
Sit down.
Хвала небесам, вы нашли ее.
И она все время рассыпается в благодарностях.
Садитесь.
Скопировать
Okay, Jeepers.
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir...
just bubbling over.
- Да ладно, Джиперс.
Позволю себе заметить, вы полны...
просто переполненны чуствами...
Скопировать
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir...
just bubbling over.
That's the coffee, Jeepers.
Позволю себе заметить, вы полны...
просто переполненны чуствами...
Это из-за кофе, Джиперс.
Скопировать
- Oh, wait a minute.
It just keeps bubbling up out of the ground.
- I thought with the title of colonel...
- Нет, слушайте, постойте минутку.
У папы нефтяные вышки, деньги так и бьют ключом.
-А я думал, он полковник. -Это почетный чин.
Скопировать
-l think so.
I was thinking of facing the minister once... and I certainly wasn't bubbling over like Charlie.
Oh?
- Мне так кажется.
Я думал однажды о встрече с министром... и, конечно, не надувался так, как Чарли.
О?
Скопировать
I believe... that the growth in my head-- this head, this one right here--
I think that it is not really a tumor, not an uncontrolled, undirected little bubbling pot of flesh,
I think that massive doses of Videodrome signal... will ultimately create a new outgrowth... of the human brain, which will produce... and control hallucination... to the point that it will change human reality.
Я верю... Я верю, что обнаруженное у меня в голове Вот здесь, справа
Я думаю, что на самом деле это не опухоль не бесконтрольный, бессмысленный, маленький кусок плоти а что это на самом деле новый орган новая часть мозга
Я думаю, что при больших дозах сигнала "Видеодрома" в человеческом мозгу образуется новая часть которая производит и управляет галлюцинациями настолько, что в конце концов они изменяют реальность человека
Скопировать
What risk?
What are you bubbling about?
And if anything changes?
Какой риск?
Что ты плетешь?
А если что-нибудь изменится?
Скопировать
- Where to? If you want to win the girl, we've got to thaw you out.
Turn up the heat, get those emotions bubbling to the surface.
It's time to have some fun.
Слушай, приятель, если хочешь заполучить девушку тебе придётся слегка оттаять.
Ну знаешь, немного разогреться... позволить твоим эмоциям, которые у тебя якобы есть вскипеть и выйти на поверхность.
Время немного поразвлечься.
Скопировать
# Breakfast, cereal, bacon and eggs.
"# Bit of coffee bubbling away, freshly squeezed mango juice... ?"
She's going, "You're chipper."
Завтрак, хлопья, бекон, яйца."
"Кофе кипит, свежевыжатый сок манго..."
Она спрашивает, "Веселишься?"
Скопировать
OH, GOD!
OH, IT'S BUBBLING!
THAT'S DISGUSTING!
О, боже мой!
Это химическое оружие!
Это отвратительно!
Скопировать
The big scene coming up.
If you said, "Big lima bean bubbling up," would she know the difference?
What are you doing?
Сейчас будет.
Если ты скажешь, "Кипит большая лимская фасоль", ему не будет ли все равно?
Что ты делаешь?
Скопировать
I wanted to help, but I'm getting lung burn.
I feel a blister bubbling.
I was wrong.
Я хотела помочь, но у меня внутри все просто горит.
Я как будто вся пузырюсь.
Я ошибалась.
Скопировать
You can, can't you?
All that rage and hatred bubbling to the surface.
I've never done this to a vampire.
Ты же можешь, правда?
Весь этот гнев, вся та ненависть сейчас выйдут наружу.
Я вообще-то никогда не делал этого с вампирами.
Скопировать
-Wow.
[Bubbling]
Dance, pie-fucker!
- Bау.
[Бульканьe]
Танцуй, трахатeль пирoгoв!
Скопировать
Hey, that wasn't in the script.
[Bubbling]
[Brakes screech]
Эй, этoгo в сцeнарии нe былo.
[Бульканьe]
[Звук тoрмoзoв]
Скопировать
When you recall things like that – the joy of succeeding –
When you recall things like that, you can't help but feel something bubbling up inside.
It's a feeling of joy at having succeeded, but you have tears in your eyes because so many died there.
Когда вспоминаешь, что-то вроде этого... Радость от успеха...
Когда вспоминаешь, что-то вроде этого обязательно чувствуешь покалывание внутри.
Это чувство радости от успеха со слезами на глазах потому что столько людей погибло там.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bubbling (баблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bubbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение