Перевод "закипать" на английский
Произношение закипать
закипать – 30 результатов перевода
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Теряю скорость.
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
She's losing power.
Скопировать
Взвейсяввысь, язык огня!
Закипай, варись стрялня!
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней.
Double, double, toil and trouble.
Fire burn, cauldron bubble.
Toad that under cold stone, days and nights has 31.
Скопировать
Сначала посмотрим здесь.
У меня чайник закипает. Я сейчас.
Пошел вон! Убирайся!
I better take a look in here first.
I've just left the kettle on in the kitchen.
Go on, get out!
Скопировать
Вот что я скажу.
У меня прямо кровь закипает, как слышу их фамилию.
Я уж им отомщу.
Let me tell you this.
My blood boils when I hear their name.
I'll take my revenge no matter what.
Скопировать
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
Скопировать
Как хорошо.
Да, теперь я закипаю.
Встретимся в кафе.
That feels good.
Yeah, now I'm simmering.
I'll meet you at the coffee shop.
Скопировать
Что ему делать?
И вот старина Кен закипает.
И весь этот гнев совершенно некуда выпустить. Рано или поздно он должен был взорваться.
I mean, shit, what's he gonna do?
So old Ken stews, all full of hate-- at himself for being weak, at her for being easy.
All that anger with nowhere to go.
Скопировать
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем!
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Эти Капулетти!
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring. We're the Caps! Wha...
Wha... Wha... See?
Скопировать
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем!
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring.
Скопировать
- Ќет, спасибо.
- ƒавай, закипает уже.
- ƒа?
- I'm good.
Come on, it's on the boil.
Yeah?
Скопировать
Ты это чувствуешь?
- Как будто кровь закипает.
- Я чувствую.
Do you feel it?
- It's like blood boiling.
- I feel it.
Скопировать
Такие, что у тебя все тело горит.. Как-будто твои кишки бросили к огонь.
Кровь аж закипает..
И ты ничего не можешь с этим поделать.
So fucking sick your whole body aches, your guts feel like it's on fire, your blood's boiling?
There's not a fucking thing in the whole wide world you can do about it.
It's not a good feeling, bro.
Скопировать
У меня был дневник, когда я была маленькой.
И если родители до него только дотрагивались, я уже закипала.
Это сродни насилию.
I had a diary when i was little.
If my parents had read it, i would've been furious.
It's such a violation.
Скопировать
Cгораю заживо...
Жарюсь, варюсь, закипаю...
Cхожу с ума!
I'm sweatin' here.
Roastin'. Boilin'. Bakin'.
Swelterin'.
Скопировать
Времени нет!
Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
Если я уйду, кто остановит критический нагрев и подъем уровня радиации?
There's no time.
The water is about to boil, get out!
If I bail, what's to stop it from going critical on us?
Скопировать
на войне я стал параноиком!
И когда кто-нибудь на меня так пялится, моя кровь закипает и мне хочется убивать!
- Понял меня?
War has made me very paranoid !
And when a man gets to eyeballin' me, it make my Agent Orange act up, and I get the urge to kill !
- Do you understand me ?
Скопировать
В другом - очень пристально за ним наблюдал.
В каждом случае вода закипала ровно через 51.7 секунды.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
In others, I have watched it intently.
In every instance, the water reaches its boiling point in 5 1 .7 seconds.
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
Скопировать
Вот такой высоты.
А когда казнят с помощью электричества, используют ток такой силы что кровь закипает в жилах.
И готов!
I saw it once. It was about... so high.
Did you know that when somebody gets electrocuted, the current is so strong... it makes the blood in the veins boil.
God.
Скопировать
И глаз вначале не почувствует особой боли.
Однако потом инструмент разогреется, и глазная жидкость начнёт закипать.
А вскоре после этого глазное яблоко взорвётся.
The heat will cauterize and seal the wound.
But the instrument will continue to transfer heat to the fluid in the eyeball.
The fluid comes to a boil and the eyeball itself explodes.
Скопировать
Разрывает душу?
Я просто закипаю от злости, глядя на этого ублюдка.
О, восхитительно.
- Heartbreak?
I'm boiling mad! The man is a blithering oaf!
Oh! It's magnifique!
Скопировать
На на краю здравомыслия.
Я закипаю в ее присутствии.
Она дерется, бьет меня по лицу.
I'm at my wits' end.
I leap at her.
She struggles, hits me in the mouth.
Скопировать
Дайте мне картину, мадемуазель.
Ладно, ладно, не закипайте...
Я просто хотела попробовать.
Bring me the picture.
Don't get angry.
I just wanted to try.
Скопировать
"Страдающий" относится к "желчному" так же как...
"закипающий" к "пузырящемуся".
Отлично! Держись, Гарвард!
'Lachrymose is to dyspeptic as ebullient is to--'
Effervescent. All right!
Harvard, here I come.
Скопировать
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх.
Ты меня слушаешь?
My mama used to say that America is a big melting' pot.
Because she used to say when you bring it to a boil... all the scum rises to the top.
You listenin' to me?
Скопировать
Я сделаю ей замещение!
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Моя тоже.
[German Accent] I displace her.
Tish, seeing you like this, my blood boils.
As does mine.
Скопировать
Но у меня такая чувствительная кожа.
И мозги закипают очень быстро.
Проводнику ведь нужны мозги, правда?
But I have such sensitive skin.
And my brain boils so quickly.
But who needs brains to be a guide, anyway?
Скопировать
Все гости одновременно напиваются.
Это чем-то напоминает мне закипающую воду в котелке.
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом.
At one time, all the members become intoxicated.
It somehow reminds me of water in a pot coming to a boil.
That is why... I still feel I am his student.
Скопировать
Ваша жизнь с ним устраивает тебя?
Я вижу как твоя кровь закипает, покалывая твоё тело новыми, неизведанными дорожками.
В один прекрасный день я овладею тобой.
Does your life with him satisfy you?
I see that your blood is boiling, making your body tingle in new, strange ways.
Someday, you will belong to me.
Скопировать
Все же вы можете поужинать здесь, но только наверху.
Вода уже закипает.
Немного Монтраше?
But you can still stay here, though it'll be upstairs then.
The waters boiling already.
A little Montrachet?
Скопировать
Дамы и господа, момент, которого мы все ждали!
Небеса закипают!
Все сущее исчезает в ревущем водовороте!
Ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for!
The skies begin to tremble!
Nature collapses into the screaming void!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закипать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закипать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
