Перевод "buried treasure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение buried treasure (бэрид трэжо) :
bˈɛɹid tɹˈɛʒə

бэрид трэжо транскрипция – 30 результатов перевода

The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure
Oh, I found it!
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
Скопировать
- We're looking for a dead body...
Like kids searching for buried treasure.
I don't understand you.
Поиски...
Мы ищем труп, как дети ищут... даже не знаю... спрятанные сокровища.
Не понимаю.
Скопировать
Going to fight the Hottentots?
Dig for buried treasure?
We're going to buy some fish.
Битва с дикарями?
Поиск зарытых сокровищ?
Мы идём за рыбой.
Скопировать
- Yes, the gold ones.
Michael, the buried treasure. Where is it?
- I don't know.
- Да, золотые запонки.
Майкл, где спрятаны сокровища?
- Не знаю.
Скопировать
- What is it, dear?
- Buried treasure.
- Now, children. Don't judge your father too harshly.
- Что, солнышко?
Сокровища.
Дети, не судите папу слишком строго.
Скопировать
Good laugh would be worth a lot of money at this point.
Uh, what connection is there between this bogeyman of yours and the buried treasure? Treasure?
What treasure?
Много бы дал сейчас за хорошую шутку.
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?
Сокровищем?
Скопировать
- Who knows why?
Maybe they're hoping to find buried treasure someday or something.
There's the oasis, where Mary Maladich and the other girls are-
Малыши очень любят копать. Кто их разберёт почему.
Может хотят откопать клад или типа того.
Здесь Оазис - вотчина Мэри Маладич и её девчонок.
Скопировать
So forget any ideas you've got about lost cities, exotic travel, and digging up the world.
We do not follow maps to buried treasure, and "X" never, ever, marks the spot.
Seventy percent of all archeology is done in the library.
Забудьте про затерянные города, экзотические путешествия.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
70 процентов работы археолога выполняется в библиотеке.
Скопировать
- .. was all about... .. a man who's saved by a guardian angel.
Someone, some mystery benefactor, was making all this happen, someone rich enough to finance buried treasure
But how was it being engineered?
- ... был о о человеке, которого спас ангел-хранитель.
Какой-то таинственный покровитель стоял за всем этим, кто-то достаточно богатый, чтобы выделить деньги на зарытое в саду сокровище и на волшебную прибыль от акций.
Но как это было сделано?
Скопировать
There's just a crack in the rock, but inside it widens out.
And there's where you'll find a buried treasure.
There's no such thing as buried treasure.
У входа это лишь расселина в скале, а потом она расширяется.
И вы найдете там зарытые сокровища.
Никаких зарытых сокровищ нет.
Скопировать
And there's where you'll find a buried treasure.
There's no such thing as buried treasure.
- That's what you get in children's books.
И вы найдете там зарытые сокровища.
Никаких зарытых сокровищ нет.
Про это только в детских книжках пишут.
Скопировать
The legend says that the treasure was buried to keep it from the British.
But what really happened was the legend was invented, to keep the British occupied searching for buried
The treasure is a myth.
По легенде, сокровища спрятали от британцев.
На самом деле, легенда была придумана, чтобы занять британцев поиском зарытых сокровищ.
Сокровища - миф.
Скопировать
I'll make a barter with you.
In exchange for your kindness, I'll be splitting me buried treasure with you.
Once I find it, that be.
Хочу заключить бартер.
В обмен на твою доброту я поделюсь с тобой сокровищами.
Сразу же, как только откопаю их.
Скопировать
I don't know, Steve.
If you're not a pirate, who the hell am I gonna split all that buried treasure with?
We missed you.
Даже не знаю, что тебе на это и сказать.
Если ты не пират, то с кем же мне делить все мои отрытые сокровища?
Нам не хватало тебя.
Скопировать
- With a very well-known focal point.
nettles or lethal vegetation that could have caused her face to explode like that, we'll also find our buried
- You've got this all worked out, haven't you?
- Лесу, заметь, с очень хорошо известной фокальной точкой.
И насколько вероятно, что если мы найдем крапиву или другой смертоносное растение, которое вызвало такое вздутие на ее лице, мы также найдем и зарытое сокровище?
У тебя все складывается как надо, не так ли?
Скопировать
The tablet!
The one that leads to the incredible Ancient buried treasure.
There is no tablet!
Дощечка.
Та, что приведет к необыкновенному сокровищу древних.
Нет никакой дощечки.
Скопировать
The blood of the Heike flows in me.
I have taken it upon myself to excavate the buried treasure of the Heike.
Buried treasure?
Потомок Хейке.
И дело, которым я здесь занимаюсь - поиск спрятанного сокровища нашего клана.
Спрятанное сокровище?
Скопировать
I have taken it upon myself to excavate the buried treasure of the Heike.
Buried treasure?
In a place like this?
И дело, которым я здесь занимаюсь - поиск спрятанного сокровища нашего клана.
Спрятанное сокровище?
В таком месте?
Скопировать
"Abbreviated Heike Genealogy"
That is why I have every right to claim this buried treasure for myself.
It is common knowledge that the treasure of the Heike is buried here in the land of Kyushu. And its location is indicated right here.
Смотрите. Фамильное древо, являющееся неоспоримым доказательством моей принадлежности к клану Хейке.
А значит сокровище принадлежит мне по праву.
И доказательством того, что сокровище клана зарыто здесь, в Кюсю, также начертано здесь.
Скопировать
It has been five years since we began our search.
And now, travelers appear just as we are about to reach the buried treasure.
Surely, the hand of fate is at work here.
Мы начали раскопки 5 лет назад.
Появление незнакомцев - явный признак того, что мы вот-вот достигнем сокровища.
Ибо это судьба.
Скопировать
This is Penta, a self-professed psychic.
It was he who divined the location of the buried treasure.
Explosives were then planted in the bedrock that blocked the way to the treasure.
Это Пента. Он медиум.
И силы его указывают, что сокровище в этом месте.
А когда оказывается, что дорога к сокровищу завалена, мы используем взрывчатку.
Скопировать
An artifact, it was said, the Church would kill to possess.
Did they find it, this buried treasure?
Put it this way:
Предмет, которым мечтала обладать Церковь.
Они нашли какой-то клад?
Судите сами.
Скопировать
Rake around in the manure as much as you like.
You won't find buried treasure.
I'm unmarried. My parents are dead.
Копайтесь в навозе, сколько угодно.
Вы не найдете сокровищ.
Я не женат, родители умерли.
Скопировать
And decrepit.
But you can escape and use this map to retrieve my buried treasure.
With it you can have your revenge.
И дряхлый.
Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище.
с ним ты сможешь отомстить.
Скопировать
Wrote a column about the beauty of air conditioning.
Watched Marley dig for buried treasure.
Spent Christmas with Jen's sister and her family in Orlando.
Написал о красоте кондиционирования воздуха.
Смотрел, как Марли ищет клад.
Провел Рождество с сестрой Джен и ее семьей в Орландо.
Скопировать
6x06
Monk and the Buried Treasure
- Okay, this is it.
Сезон 6, серия 6.
Мистер Монк и клад.
- Ок, это здесь.
Скопировать
I know Captain Kidd.
Buried treasure?
Hardy, har, har.
Я знаю Капитана Кида.
Спрятаное сокровище?
Йо-хо-хо.
Скопировать
What's with all the schmutz?
Oh, I was digging for buried treasure in the backyard.
Keeping Steph occupied.
А почему такая грязища?
А, на заднем дворе выкапывал сокровища.
Придумывал занятие для Стеф.
Скопировать
I'll speak to the producers of Jonathan Creek."
On that bombshell, pirates very rarely buried treasure.
They preferred to spend it. They never used a map with an X to help them locate it. That's it!
Я поговорю с продюсерами "Джонатана Крика"". [сериал, в котором Алан играл детектива]
И после такой бомбы:
пираты очень редко закапывали сокровища, они предпочитали их тратить, и они ни разу не пользовались картой с крестиком, обозначающим их местоположение.
Скопировать
Not bad for a civilian.
And although this is very exciting and romantic, I'm searching for a killer, not buried treasure.
You don't think that following Johnny Hasker's trail will lead you to his killer?
Не плохо для частного лица.
Но, хотя все это очень захватывающе и романтично, я ищу убийцу, а не захороненные сокровища.
Тебе не кажется, что если мы пойдем по следам Джонни Хаскера, они приведут нас к убийце?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов buried treasure (бэрид трэжо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы buried treasure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэрид трэжо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение