Перевод "cafes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cafes (кафэйз) :
kˈafeɪz

кафэйз транскрипция – 30 результатов перевода

?
And ate bread and cheese in sidewalk cafés?
?
?
И буду есть хлеб и сыр до конца моих дней?
?
Скопировать
And then I wake up in a cold sweat. But everything's fine, because it was only a dream.
You know, sometimes I walk around the neighborhood in the evening and look the girls over in the cafés
"I've collected from that one.
Я часто слоняюсь по кварталу и смотрю на девушек в кафе как сводница, отбирающая на работу в варьете.
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
На эту будет спрос.
Скопировать
How are you finding the hotel?
For me, hotels are all the same, just like cafés.
You're rather pale, do you want a cognac?
Вы нашли гостиницу?
Для меня гостиницы, так же, как и кафе.
Вы очень бледны, хотите коньяк?
Скопировать
In that time, one can run, through half of Warsaw.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
The troops is of the Army Group South, under the command of Field Marshal Manstein, have left the city of Kharkov.
За это время можно пол-Варшавы пробежать.
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
Войска группы армий "Юг", находящиеся под командованием фельдмаршала Манштейна, оставили город Харьков.
Скопировать
Listen to this!
I never smuggled into Warsaw, nor was I seen at posh cafes...
Give it! I wrote my poems not for fame, but because I had to.
Повтори!
А то я тебе сейчас сделаю татуировку!
Я не спекулировал в Варшаве, и не бывал в трактирах модных...
Скопировать
He guessed I wanted another drink, so we drove to St. Lazare
All the cafés were shut
He lives in rue Pasquier, near St. Lazare
Он почувствовал, что я хотела еще выпить, и мы поехали в Сен-Лазар.
Все кафе были закрыты.
Конечно, он же живет на улице Паскье, это рядом с Сен-Лазар
Скопировать
So I can say that the alcoholic is someone who says, and who never stops saying-
You hear it in the cafés, those groups of alcoholics are so joyful, one never gets tired of listening
one person to another, but the last one is the next-to-last one. Parnet: And he's also the one who says, "I'm stopping tomorrow."
Алкоголики всегда так и говорят.
Например, в кафе, всегда забавно наблюдать за ними, они всегда говорят: "Давайте по последней!" Но за последней следует ещё одна последняя.
Ещё они любят повторять, что завяжут завтра.
Скопировать
I came back to open a couple of hotels near Karbala.
I'm nearly in the black when this stupid war starts and you guys bomb all my cafes.
Look at these people.
Вернулся, чтобы открыть пару отелей вблизи Карбалы.
удалось вернуть долги, и тут началась зта дурацкая война вы разбомбили все мои кафе.
Взгляни на зтих людей.
Скопировать
H ave a seat.
Sorry about the choice of cafes.
It's just that not even the police come here.
Присаживайтесь.
Извините за выбор именно этого кафе.
Просто даже полиция сюда не заходит.
Скопировать
In the generation of young romanian intellectuals from the 30s, Cioran wasn't the only one to find that the philosophical system and life, were irreconcilable in the end.
the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
Среди молодого румынского поколения 30-х годов, Чоран не был единственным, кто считал, что философская система и жизнь, в конечном счёте, несовместимы.
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Скопировать
Yeah.
In bars and cafes.
I'm sorry, Blanca, you know, it's my fault.
— Да.
Он играл на банджо в барах и кафе.
Мне очень жаль, Бланка. Это моя вина.
Скопировать
But who cared?
Sidewalk cafes... fluttering skirts... fleeting affairs.
Paris was heaven until that day on the bus.
Но разве мне было дело?
Придорожные кафе, взмывающие юбки, быстротечные интрижки.
Париж был раем, до того самого случая в автобусе.
Скопировать
Seems like a new boatload of expatriates gets dumped here every day.
You think we should change cafés?
Easier to change your mind than your café, Oisif.
Похоже, что каждый день здесь выгружают по полному кораблю эмигрантов.
Думаешь, стоить сменить кафе?
Легче измениться самому, чем сменить кафе, Оазельц.
Скопировать
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
You no longer enter the cafes, checking the tables with a worried expression on your face, going into
You no longer look for anyone in the queues which form every two hours outside the seven cinemas in Rue Champollion.
Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть.
Ты больше не заходишь в кафе, не осматриваешь тревожно столики, не заходишь в дальние комнаты в поисках непонятно кого.
Ты больше никого не высматриваешь в очередях, которые каждые два часа выстраиваются у семи кинотеатров на улице Шампольон.
Скопировать
Do you often buy women with food?
Yes, mostly on Mondays, when the cafés are closed and the waitresses have their day off.
Always waitresses?
Вы часто подкупаете женщин едой?
Да, в основном по понедельникам, когда кафе закрыты и у официанток выходной.
Всегда официантки?
Скопировать
You've ruined me, killed me!
There 50 cafes on this square.
And you have to choose mine!
Ты меня разорил! Мне конец!
На этой площади 50 кафе.
А ты выбрал мое!
Скопировать
Instead, the idea came to her, and she gave me much news on troop movements, on the bulletins of the command.
word not to come to Ganelli because there was danger, and the Germans did raid the squares and the cafés
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
Эта идея пришла к ней, и она передала мне много сведений о передвижении войск, о сводках командования, о разговорах, которые вели фашисты.
Однажды она передала мне не появляться в Канелли, потому что там было опасно, и немцы действительно провели рейд по площадям и кафе.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
Скопировать
So?
I see lots of people I know in cafés.
Yes, but I'd already seen him elsewhere this morning.
А что тут невероятного?
Я тоже часто случайно встречаю знакомых людей.
Невероятно то, что я уже видел его в Париже сегодня утром.
Скопировать
It is everywhere.
In cafes, in the alleys of the Casbah, or in the very streets of the European quarter.
This footage was taken by the police with cameras hidden around Casbah checkpoints.
Он повсюду.
В кафе, на улочках Крепости, на каждой улице европейской части города.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Скопировать
She's right, let's talk.
You know those PMU betting cafes?
Not half.
Она права. Давайте поговорим.
Вы бывали в кафе, где можно ставить на скачки?
Конечно.
Скопировать
It was the Shinagawa Rest Stop.
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
Привал Синагава.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
Скопировать
General... if Christ walked the streets of my hometown, he'd be horrified.
You've never seen so many black people... cluttering up our schools and buses and cafes... and washrooms
I'm for pure Americanism!
Генерал... если бы Христос прошёл по улицам моего родного города, то он бы ужаснулся.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Я за чистый американизм!
Скопировать
- Let's sit down. - Over there?
Cafés are made for people who can't decide.
They are full of us.
- Давайте просто посидим.
Кафе созданы для людей, которые не могут решить, куда идти.
Там полно как раз таких людей.
Скопировать
What do you know about life?
Just cafes, yachts and cars
Bet you've got a four-room apartment
Что вы знаете о жизни?
Кафе, яхты, машины.
У вас четырехкомнатная квартира. А ты?
Скопировать
By insisting on an immediate divorce, she doesn't get a cent.
She's not going to sing at sidewalk cafes?
No.
Требуя немедленный развод она не получит ни гроша.
Ну петь то в уличных кафе ей не придётся?
Нет.
Скопировать
- Absolutely... but it would only ruin us.
We'll be singing at sidewalk cafes while Maxime passes the hat.
You may not care about your own interests or mine... but don't forget about Maxime.
- Конечно имеешь... только это нас разорит.
Мы будем петь в уличных кафе, а Максим будет держать шляпу.
Допустим, на твои и мои интересы, тебе наплевать... но не забывай о Максиме.
Скопировать
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Dark, overcrowded cafés.
Silent, empty streets with odd names...
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Маленькие, мрачные, переполненные кафе.
Пустынные улицы со странными названиями:
Скопировать
'It was the first time he'd seen Paris and he really took it in.
'From street cafes in Montmartre 'to the plaza in front of Notre Dame.
'240 steps up the Gothic spires it was even more attractive.
Он впервые оказался в Париже и был целиком поглощен им.
От уличных кафе на Монмартре... до площади перед Нотр-Дам.
240 ступеней к готическому шпилю были привлекательнее всех докладов.
Скопировать
Encyclopedia? What're you talking about?
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you
You want to study something about art literature and history, how people live in Brazil.
- Энциклопедию?
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
Хочется изучать искусство, литературу, историю, узнать,.. - ...как живут люди в Бразилии.
Скопировать
We have it every year.
All the cafés and saloons close.
- Why don't you stay over for it?
Оно у нас каждый год.
Все кафе и салуны в это время закрыты.
Почему бы вам не остаться на это время?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cafes (кафэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cafes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кафэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение