Перевод "calculations" на русский
Произношение calculations (калкйулэйшенз) :
kˌalkjʊlˈeɪʃənz
калкйулэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
What are you up to?
Well, by my calculations, there should be a thin strand of wire in the wall here, like a nerve tapping
Lay off, mate.
Что Вы делаете?
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Бросьте, приятель.
Скопировать
What's the matter?
Well, according to my calculations, the pressure gauges are wrong.
Don't be ridiculous.
В чем дело?
Ну, согласно моим вычислениям, манометры ошибочны.
Не будьте смешны.
Скопировать
Jamie's got free.
By my calculations he's got a very good chance.
Hold that for me, will you?
Джейми свободен.
По моим вычислениям у него есть очень хороший шанс.
Подержите это для меня?
Скопировать
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach. In our case...
Shouldn't you be working on your time-warp calculations, Mr. Spock?
I am.
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
В нашем случае-- А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
Да.
Скопировать
Professor Moore has already come to that conclusion about 6 months ago.
They wanted to go to the year 1911 in his time machine and kill professor Einstein on whose calculations
In that case, the progression of modern physics would go in a different direction.
Полгода назад об этом уже сообщал профессор Мур.
Хотели на своей машине времени отправиться в 1911 год и убить профессора Эйнштейна, на чьи расчёты опирается группа Гранта.
Да и развитие современной физики пошло бы в другом направлении.
Скопировать
Let's go and find the crew.
I want to find the exact date for my calculations.
-Doctor!
Давай найдем экипаж.
Я хочу узнать точную дату для моих вычислений.
- Доктор!
Скопировать
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations
Men seem to care only for their own gain.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Похоже, что людей заботит только их личная выгода.
Скопировать
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
I've drawn up a route through Paris and done all the calculations.
Read this when you have a chance and tell me what you think.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
Я составил маршрут через Париж и произвел все вычисления.
Прочитай, когда будет время, и скажи, что об этом думаешь.
Скопировать
If I do something then I'll get a job. I have to answer the questions in the interview in a calculated manner.
To date I haven't done those calculations.
From now on I'll do that.
Чтобы заполучить работу мне надо отвечать на собеседовании в заранее запрограммированной манере.
Пока я ее не определил.
Но теперь то уж определю.
Скопировать
-Shouldn't we see what it's got to say?
-We're working to my calculations.
Do your calculations tell you how to deal with this emergency?
-Может нам посмотреть, что он говорит?
-Мы работаем по моим вычислениям.
Ваши вычисления говорят вам, как справится с этой ситуацией?
Скопировать
-We're working to my calculations.
Do your calculations tell you how to deal with this emergency?
I have everything under control, yes.
-Мы работаем по моим вычислениям.
Ваши вычисления говорят вам, как справится с этой ситуацией?
У меня всё под контролем, да.
Скопировать
We boost all power circuits to maximum load and that'll give us a further acceleration of 3.6%.
Well, do you find some fault in my calculations?
Of course not, Professor Stahlman.
Мы увеличим все силовые цепи на максимум и это даст нам дальнейшее ускорение на 3.6%.
Ну, нашли ошибку в моих расчётах?
Конечно нет, профессор Столмэн.
Скопировать
Whatever you do, don't touch him.
According to my calculations, Petra, we can accelerate the drilling speed by 1 2% without any adverse
Professor Stahlman...
Что бы ты не делал, не трогай его.
По моим расчётам, Петра, мы можем увеличить скорость бурения на 12% без каких-либо последствий.
Профессор Столмэн...
Скопировать
It's broken down.
Oh, well, the Doctor'll just have to work out these calculations in his head after all.
-The Doctor sent you?
Он сломался.
О, ну, в конце концов Доктор сделает вычисления в уме.
-Доктор прислал вас?
Скопировать
- No, in the year 1911 he had tonsillitis.
- Maybe those are his calculations.
- He has a mistake there.
- Да нет, в 11-м году болел только ангиной.
- Значит, последствия.
- У него ошибка.
Скопировать
How many times do I have to repeat that?
His calculations on initial stresses were invaluable to this project.
-Without them...
Сколько раз мне это повторять?
Его расчёты на начальных стадиях были бесценны для этого проекта.
-Без них...
Скопировать
You talk about the thing as though it was your maiden aunt.
My own calculations are more specific.
I'll tell you something that should be of vital interest to you, Professor.
Вы говорите об этом так, как если бы это была ваша незамужняя тётка.
Мои расчёты более конкретные.
Я скажу вам то, что должно иметь для вас жизненно важный интерес, профессор.
Скопировать
Even if we were under full-scale attack, I couldn't move any faster, not and maintain a safety factor.
At the rate you're proceeding, calculations show that you'll take a minute and a half more than we have
You can't afford a safety factor.
Даже если на нас нападут, я не смогу работать быстрее. Я не могу пренебрегать безопасностью.
Учитывая скорость вашей работы, вам понадобится на 1,5 минуты больше, чем у нас есть.
Вам нельзя слепо думать только о безопасности.
Скопировать
Well, I've done a report.
Some calculations I've been doing.
I was ordered to forget them.
Ну, я сделала отчет.
Некоторые вычисления.
Мне приказали забыть их.
Скопировать
What's going on Zoe?
I ran some new calculations on the orbital path of the meteorite storm.
They're heading toward us faster than we thought.
Что происходит Зоя?
Я сделала новые вычисления пути метеоритного шторма.
Он двигается на нас быстрее, чем мы думали.
Скопировать
But I will speak for him.
It's under his sign that you, despite your calculations and interpretations, in reality love Medea.
- I love Medea.
Но я могу говорить за него.
Именно под его влиянием, несмотря на все твои помыслы, ты полюбил Медею.
Я полюбил Медею? Да.
Скопировать
- Will that be enough for four?
- Yes, I made some calculations.
Come along.
- А хватит ли на четверых-то?
Хватит.
Пошли!
Скопировать
Can you commandeer the computer banks?
I want to make some very complex calculations.
- Of course.
Не предоставите доступ к компьютеру?
Я хочу провести кое-какие сложные вычисления.
- Разумеется.
Скопировать
You should go see it instead of tiring yourself.
Your calculations will never rival the beauty of God's creatures.
Aren't these also part of creation?
Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя.
Твои вычисления никогда не смогут соперничать с красотой божественных творений.
А разве они не такая же часть творения?
Скопировать
I thought you'd be pleased.
You know that, like you, I enjoy geometric calculations, but you have too much zeal,
and curiosity, and you're too good at it.
Я думал, ты обрадуешься.
Ты знаешь, мне, как и тебе геометрические вычисления доставляют радость, но в тебе слишком много рвения.
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
Скопировать
Father, is it really necessary?
This machine is capable of doing all kinds of calculations without paper or pen.
You know very well that such things don't interest me.
Отец, это действительно необходимо?
Эта машина способна производить все виды вычислений без бумаги или пера.
Ты же знаешь, такие вещи меня не интересуют.
Скопировать
?
My calculations on the orbital path of the meteorite storm.
I found a new element which indicated a critical state and I reported my findings to the Controller.
?
Мои вычисления пути метеоритного шторма.
Я нашла новый элемент, который указал на критическое состояние, и я сообщила о своих результатах Диспетчеру.
Скопировать
Oh good.
Now about these calculations...
And this last one is how we check everything.
О хорошо.
Теперь об этих вычислениях...
И этот последний раз, как мы проверяем.
Скопировать
I can't give you copies of it, if you mean that
Say, I'm sure the official simulation contains calculations ...that could be useful for the United Steel
I think so, yes
Я не могу дать вам протоколы, если вы об этом.
Скажите, я уверен, что официальные расчеты имитационной модели могут быть полезны для Объединения сталелитейных заводов.
Я думаю, это так.
Скопировать
Market analysis.
Trend calculations.
Input output relations.
Анализируем рынок.
Просчитываем тенденции.
Соотношение затрат и выпущенной продукции.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов calculations (калкйулэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calculations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калкйулэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
